Hori

Horiさん

Horiさん

気を付けて行っていらっしゃい を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

家で、旅行に行く両親に、気を付けていってらっしゃい、と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Take care and go safely.
・Have a safe journey.
・Travel safe and sound!

Take care and go safely, Mom and Dad. We'll be waiting for your return.
お気をつけて、お父さん、お母さん。私たちはみなさんの帰りを待っています。

「Take care and go safely」は、相手が旅立つときや別れの際に使う表現で、「気をつけて安全に行ってきてね」という意味があります。大切な人が旅行に出かけるときや、遠くへ引っ越すとき、危険な場所に行くときなどに使います。また、普通の日常生活の中でも、家を出るときや仕事に行くときなど、日々の生活の中で安全を願うときにも使える表現です。相手の安全を気遣う、優しい気持ちを込めた言葉です。

Have a safe journey, Mom and Dad.
「気をつけていってらっしゃい、お父さん、お母さん。」

Travel safe and sound, Mom and Dad!
「お母さん、お父さん、気をつけて行ってらっしゃい!」

Have a safe journeyとTravel safe and soundは同じ意味を持ちますが、使い方に若干の違いがあります。Have a safe journeyはより公式で一般的な表現で、友人や家族、同僚など誰に対しても使うことができます。一方、Travel safe and soundはよりカジュアルで、親しい人々や家族に対して使うことが多いです。また、and soundが加わることで、ただ安全に旅行するだけでなく、無事に目的地に到着することを強調しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 15:31

回答

・Have a safe trip.

safe:安全な
trip:旅
上記回答の直訳は「安全な旅を」という意味ですが、旅行に限らず、電車や車などで少し遠出をする相手にも使えます。「気を付けていってらっしゃい」というニュアンスがあります。

例文
Have a safe trip. Please let me know when you arrive the destination.
気を付けて行っていらっしゃい。目的地に着いたら連絡してね。
※「連絡してね」はmessage meやtext meなどでも表現できます。

I know you'll have a long journey. Have a safe trip!
(あなたは)これから長旅なんですよね。気を付けて行っていらっしゃい!
※Have a safe trip.はどこか遠くまで行く相手に対して使うので、買い物などのちょっとした外出をする相手には使いません。

0 2,492
役に立った
PV2,492
シェア
ツイート