プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 193

If you don't stop crying, I'm going to leave you here! 「泣き止まないなら、ここに置いて行くよ!」 このフレーズは、誰か(特に子供)が泣き続けている場合に、その行動を止めさせるための脅しや警告として使われます。「もし泣き止まないなら、ここに置いて行くよ!」という意味です。しかし、これは文字通りに受け取るべきではなく、大人が子供を泣き止ませるための一種の戦術です。必ずしも真剣に実行するわけではありません。 Billy, if you don't quit your crying, I'm going to walk away and leave you here! ビリー、泣き止まないなら、お母さんはここを離れて行くわよ! If you don't stop your tears, I'm going to leave you behind! 「泣き止まないなら、置いて行くよ!」 「If you don't quit your crying, I'm going to walk away!」は、怒りやイライラを表現する際に使われる表現で、泣き止まない人に対して直接的に注意を促しています。一方、「If you don't stop your tears, I'm going to leave you behind!」はより強い表現で、泣き止まない人に対して厳しく、結果として相手を置き去りにすることを警告しています。この表現は、相手が自己管理できるようにするための刺激として使われます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 439

My son is such an easy-going child, he hardly ever cries at night. 私の息子はとても手のかからない子で、夜泣きもほとんどありません。 「Easy-going child」は「のんびりとした子供」や「気楽な子供」という意味で、ストレスをあまり感じず、物事を楽覧に受け入れる子供を指します。周囲との関わり方がフレンドリーで、新しい環境や人々にも順応しやすい傾向があります。また、一時的な失敗や困難に対しても落ち込まず、ポジティブな態度を保ち続けることができる子供を表す表現でもあります。例えば、友達の家で遊ぶ、旅行に行く、初めての場所や人々と接するなどのシチュエーションで使えます。 I'm really lucky, my son is such a low-maintenance child. He's fine with simple toys and activities, and he's not demanding at all. 本当に私は運がいい、息子はとても手のかからない子供だよ。シンプルなおもちゃやアクティビティで満足し、全くわがままを言わないからね。 She is such an independent child, we hardly have to worry about her. 彼女はとても手のかからない子で、ほとんど心配することがありません。 Low-maintenance childとは、注意や特別な世話をあまり必要としない、つまり親が少ない労力で対処できる子供を指します。一方、independent childは、自己管理や問題解決能力が高く、自分で物事を行なうことができる子供を指します。これらの用語は似ていますが、low-maintenanceは子供が親への負担が少ないことを強調し、independentは子供の自立性を強調します。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 389

How are you going to take responsibility for this mess? 「この問題に対して、どうやって責任を取るつもりですか?」 「How are you going to take responsibility?」は、「あなたはどのように責任を取るのですか?」という意味です。この表現は、相手が何か問題やトラブルを引き起こしたとき、その結果や影響に対してどのように対処し責任を果たすのかを問うために使われます。また、未来の計画やプロジェクトについて、リーダーシップを取るべき場合や、特定の結果を約束した場合などにも使えます。 My favorite book is ruined. How will you make amends for this? 私のお気に入りの本が台無しになってしまった。どう償ってくれるの? What steps will you take to rectify this situation? 「この状況を是正するために、どのような手段を講じるつもりですか?」 「How will you make amends for this?」は、個人間の問題や過ちに対する謝罪や修正を求める際に使われます。一方、「What steps will you take to rectify this situation?」は、より具体的な行動計画や解決策を求める際に、特にビジネスなどの公式な状況で使用されます。前者は感情的な問題に対する修正を、後者は具体的な問題解決に焦点を当てています。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 280

Please maintain the ledger daily, as we want to keep our accounts in order. 「経理をしっかりしたいので、帳簿は毎日つけてください。」 「Ledger」は英語で「帳簿」を意味します。主に会計や財務の分野で使用され、企業の収入、支出、資産、負債などの詳細な記録をつけるためのものです。また、最近ではブロックチェーン技術の一部として「分散型台帳(Distributed Ledger)」という用語も使われます。これは全ての取引や資産の移動がネットワーク全体に記録され、改ざんが困難な特性を持つシステムを指します。 An account book can be a great tool for managing your money. You can jot down your income, expenses, savings and it'll give you a clear picture of your financial situation. 口座簿はお金を管理するのにとても役立つツールです。収入、支出、貯金を記録することで、あなたの財政状況がはっきりと見えてくるでしょう。 Please make sure to keep the bookkeeping records updated every day. 「帳簿は毎日つけてくださいね。」 Account BookとBookkeeping Recordsは、会計や財務管理に関連する用語で、微妙に異なる意味を持ちます。 Account Bookは、個々の財務取引を記録するための物理的な本やデジタルフォーマットのレコードを指します。例えば、個人が家計簿をつける際や、小規模なビジネスが収入と支出を追跡する際に使用します。 一方、Bookkeeping Recordsは、ビジネスの財務情報の全体的な記録を指します。これには、売上、費用、資産、負債、所有者の資本など、ビジネスの財務状況を示すすべての情報が含まれます。これは通常、プロの会計士やブックキーパーが管理します。 したがって、これらの用語はコンテクストにより使い分けられます。

続きを読む

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 157

Did something happen, like smuggling? 何か、密輸でもあったんですか? スマグリングとは、法律や規制に違反して物品を密輸する行為を指します。主に税金を逃れるためや、禁止されている物品を国境を越えて持ち込むために行われます。たとえば、薬物、武器、野生動物、文化財などが該当します。また、人を不法に国境を越えさせる人身売買も一種のスマグリングと言えます。シチュエーションとしては、犯罪ドラマや映画、ニュース報道でよく見かけるテーマです。 Despite the strict regulations, contraband trade is still rampant in some parts of the city. 「厳しい規制にも関わらず、都市の一部では密輸取引がまだ盛んです。」 Was there some kind of black market trading going on? There were a lot of police at the airport. 「何か、ブラックマーケットの取引でもあったんですか?空港にはたくさんの警察がいました。」 Contraband tradeとBlack market tradingはどちらも違法な取引を指すが、使われる文脈が少し異なる。 Contraband tradeは特に国際的な違法取引、特に禁止品や規制品(例えば、武器や麻薬、違法な象牙など)の密輸を指すことが多い。一方、Black market tradingはより一般的な違法取引を指し、国内でも発生する。これには税金を逃れるための取引や、政府によって制限された商品(例えば、戦時の配給制度下の商品)の取引などが含まれる。 したがって、そのシチュエーションや文脈によって、これらの語を使い分けることがあります。

続きを読む