Yumikoさん
2020/09/02 00:00
耳掃除 を英語で教えて!
夫がしょっちゅう耳掃除しているので「あんまり耳掃除しない方がいいらしいよ」と言いたいです。
回答
・ear cleaning
・clean out your ears
・Tidying up your ears
I've heard that you shouldn't clean your ears too often.
あんまり耳掃除しない方がいいらしいよ。,
"ear cleaning"は耳掃除を指し、自分で行う場合やプロのサービスを利用する場合があります。日常生活で耳垢を取り除くためや、耳の不快感や聞こえの問題を解消するために行います。自分で行う場合、注意が必要で、綿棒や専用の道具を使います。医療機関や専門店での耳掃除はさらに安全で効果的です。リラックス効果もあり、日本では「耳かきサロン」も人気です。特別な問題がある場合や定期的なケアが必要な場合に適しています。,
You know, they say it's not good to clean out your ears too often.
あんまり耳掃除しない方がいいらしいよ。,
You shouldn't tidy up your ears too often, you know.
あんまり耳掃除しない方がいいらしいよ。,
「clean out your ears」は耳の中を掃除して耳垢などを取り除く具体的な行為を指します。例えば「You should clean out your ears, I can see a lot of wax」というような状況で使います。一方、「Tidying up your ears」は一般的に使われることはほとんどなく、不自然に聞こえます。「tidy up」は通常、部屋や机の片付けに使われるため、「ears」との組み合わせはめったにありません。正確に表現するなら「clean out your ears」が適当です。
回答
・to clean one's ears
・cleaning ears
1. I heard you don't need to clean your ears that much.
耳掃除はそんなにしなくてもいいらしいよ。
「耳掃除」は英語で clean one's ear となります。
one's には代名詞の所有格を入れます。
I heard は直訳すると「私は聞こえる」となりますが、「らしい、だそうだ」と表現する定番のフレーズです。
that much は「そんなに多く、そこまで」と言うことができます。
2. They say cleaning your ears frequently is unnecessary.
耳掃除は頻繁にする必要はないらしいよ。
「耳掃除」は cleaning ears と言うこともできます。
They say は「彼らは言った」以外に「らしい、と言われている」という表現ができます。
frequently 頻繁に
unnecessary 不必要