Onda

Ondaさん

2024/04/29 10:00

耳掃除 を英語で教えて!

耳かきや綿棒で耳あかをとる「耳掃除」は英語でどう表現しますか?

0 199
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・Cleaning your ears
・Picking your ears

「Cleaning your ears」は、日本語の「耳掃除」とほぼ同じ意味で使われる日常的な表現です。

文字通り「耳をきれいにすること」を指し、綿棒や耳かきを使う行為全般に使えます。「I'm cleaning my ears.(耳掃除してるよ)」のように、ごく普通に使えるカジュアルなフレーズです。

I'm cleaning my ears with a cotton swab.
綿棒で耳掃除をしています。

ちなみに、「picking your ears」は文字通り「耳をほじる」という意味です。人前でするには少し行儀が悪い、プライベートな行為と見なされることが多いですね。なので、親しい友人との冗談や、「人前で耳をほじらないでよ!」と注意するような場面で使われることが多い表現です。

I'm picking my ears with a cotton swab.
綿棒で耳掃除をしています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 12:19

回答

・removing earwax

「耳垢の除去」のニュアンスで動名詞句として上記のように表します。

remove:除く、どける(他動詞)
earwax:耳あか、耳くそ(不可算名詞)

フレーズを用いた例文を紹介します。

Removing earwax gently is important to avoid damaging the ear canal.
やさしく耳掃除することは、耳の中を傷つけないために重要です。

gently:やさしく、おだやかに(副詞)
avoid:~を避ける(他動詞)
目的語は名詞か動名詞でto不定詞は続けられません。
canal:体内の管(可算名詞)

第二文型(主語[Removing earwax gently:やさしく耳掃除すること]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[important])に副詞的用法のto不定詞(to avoid damaging the ear canal:耳の中を傷つけないために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV199
シェア
ポスト