Manabu

Manabuさん

2023/06/22 10:00

けちをつける を英語で教えて!

人の意見に「けちをつける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 218
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 21:54

回答

・nitpick
・Find fault
・quibble over

Why do you always have to nitpick at my opinions?
どうしていつも私の意見にけちをつけるんですか?

「nitpick」は、細かいことに過剰にこだわって批判するというニュアンスがあります。たとえば、人の話し方や表現の些細なミスを指摘する場合や、不必要に細かい部分を問題視する状況で使われます。職場や会議での微細な間違いを執拗に突っ込んだり、友人間での些細な欠点を指摘する場面が該当します。要するに、大局に影響を与えない小さな問題点に対して過度な注意を払う行為を指します。

Why do you always have to find fault with my opinions?
どうしていつも私の意見にけちをつけるのですか?

Why do you always have to quibble over my opinions?
どうしていつも私の意見にけちをつけるのですか?

"Find fault" は他人の欠点やミスを指摘する行為を意味し、批判的なニュアンスがあります。たとえば、上司が部下の仕事を否定的に評価する際に使います。一方、"quibble over" は些細な問題や重要ではない細部について議論や異議を唱えることを意味します。例えば、友人同士が食事の割り勘について些細な額で争う場合に使います。このように、"find fault" はより大きな問題や欠点に対する批判を表し、"quibble over" は小さなことにこだわる状況を示します。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 19:59

回答

・Criticize
・Nitpick

1. Criticize
この単語は他の人や物事の欠点や問題点を指摘することを意味する動詞です。特に評価や意見を述べる際に使われ、文脈によっては、好意的な意見や改善点を提案する場合もありますが、一般的にはネガティブな意味合いが強いです。

She always criticizes my ideas.
「彼女はいつも私のアイデアにけちをつける。」

2. Nitpick
当単語は「些細なことにけちをつける」「細かく指摘する」という意味を持ち、重要でない事柄にこだわって批判する行為を指し、通常はあまり好意的に受け取られません。特に批判的な態度や不満を示す際に使われることが多いです。

Instead of focusing on the big picture, he tends to nitpick every detail of the project.
「彼は全体像に焦点を当てるのではなく、プロジェクトの細部にけちをつける傾向がある。」

役に立った
PV218
シェア
ポスト