プロフィール

英語系資格

TOEIC900点,英検1級勉強中

海外渡航歴

自己紹介

私の強みは海外での英語学習経験及び7年以上継続している英語学習に裏付けされた英語力と、約8年不動産業界で働いた経験から得た専門知識及びコミュニケーション能力です。

0 200
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この電動キックスケーターは公道走行可能ですか?」は上記のように表現することができます。 直訳すると「この電動キックスケーターは公道で許可されていますか?」となります。 合法性や認可されているかを尋ねる場合には「〜を許可する」という意味の動詞 allow が適しているでしょう。 今回は「許可されている」かどうかを聞く必要があるので、受動態の be動詞 + allowed とし、受け身の形にします。 キックスケーターは英語で kick scooter と言います。 キックスケーターは和製英語なので注意しましょう。 「電動の」は形容詞で electric です。 例文 Some electric kick scooters are allowed on public roads. いくつかのキックスケーターは行動での使用を許可されている。

続きを読む

0 217
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手荷物検査で液体を持ち込めますか」は上記のように表現することができます。 直訳すると「私は手荷物検査を通って液体を持ち込むことを許可されていますか?」となります。 「〜を許可する」は動詞で allow です。 「許可される」と受け身にする必要があるので be動詞 + allowed で受動態にします。 液体は英語で liquids です。 液体が複数形であることに違和感を持つ方もいるかもしれませんが、今回のシチュエーションで液体全般を指す場合には複数形にする必要があります。 もし、特定の液体を示したい場合には単数形にしましょう。 「手荷物検査」は英語で the luggage inspection と言います。 例文 Am I allowed to bring this liquid medicine through the luggage inspection? この液体の薬は手荷物検査に持ち込めますか? bring: 〜を持ってくる medicine: 薬

続きを読む

0 201
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「セルフピックアップは利用できますか?」は上記のように表現することができます。 日本語を直訳して Is self pick-up available? でも良いのですが、 話し言葉で self pick-up はあまり使われないので、ナチュラルに伝えたい場合には上記の表現の方が良いでしょう。 Can I pick it up myself? の直訳は「自分で受け取ってもいいですか?」になります。 「自分で」は 再帰代名詞の myself を使います。 by myself を思い浮かべた方もいるかもしれませんが、こちらは「自分一人で、手助けなしで」のように、1人を強調する言い方になります。 例文 Do you think I can pick up all the food you ordered by myself? あなたが注文した食事全部、私一人で受け取れると思う? Do you think~: 〜と思いますか? order: 注文する

続きを読む

0 265
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「到着ロビーはどこですか?」は上記のように表現することができます。 「〜はどこですか?」は疑問詞の Where is ~? で表せます。 例えば「彼はどこですか?」は Where is he? となります。 「到着ロビー」は arrivals hall もしくは arrivals area と言います。 「ロビー」は英語で lobby ですが、この言葉はホテルやオフィスの入り口スペースに良く使われます。 空港のような広い空間で様々な用途で使用するスペースについては、hall もしくは area の方が好んで使われます。 例文 Excuse me, where is the arrival area? すみません、到着ロビーはどこですか? Excuse me: すみません、失礼ですが

続きを読む

0 205
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「静電気防止スプレー」は上記のように表現することが可能です。 「静電気」はstatic electricity もしくは略して static と言います。 「静電気きた!」は I got a static shock! と言うことができます。 anti- は「反対」という意味の接頭辞なので、anti-static で「静電気反対」=「静電気防止」という意味になります。 日本語でも反対意見を持つ人を「アンチ」と呼んだりしますが、この言葉は anti から来ています。 発音は日本語とは違い「アンタィ」のような発音になるので注意しましょう。 例文 Do you have any anti-static spray? 静電気防止スプレーはありますか?

続きを読む