Astuko Ya

Astuko Yaさん

Astuko Yaさん

早くよくなってくださいね を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

先輩が体調不良で会社を休んでいるので「早く(体調)良くなってくださいね」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・Get well soon.
・Speedy recovery to you!
・Here's to your quick return to health!

I heard you're not feeling well. Get well soon.
あなたが体調が悪いと聞きました。早く良くなってくださいね。

「Get well soon」は、「早く元気になってね」という意味です。誰かが病気、ケガ、または体調不良であった場合に、彼らの早期回復を祈って使います。手術後の見舞いや風邪で寝込んでいる友人、疲労困憊の同僚など、体調が優れない人々に対して使用するのが一般的です。言葉自体には親切さと共感が込められています。

I heard you're not feeling well. Speedy recovery to you!
具合が悪いと聞きました。早く元気になってくださいね。

I heard about your ill health. Here's to your quick return to health!
あなたの具合が悪いと聞きました。早く元気になってくださいね!

「Speedy recovery to you!」は直訳すると「あなたの早い回復を!」で、一般的に誰かが病気や手術から回復することを願うときに使います。対して、「Here's to your quick return to health!」は「あなたの早急な健康回復へ乾杯!」という意味で、よりカジュアルな状況や親しい人へのエールを送るときに使います。前者は公式な場やビジネスの状況でも使え、後者はカジュアルなシーンで相手との親近感を示すのに適しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 21:49

回答

・Get well soon
・I hope you get well soon

英語で「早くよくなってくださいね」は、
「Get well soon」または「I hope you get well soon」と表現できます。

get well(ゲット・ウェル)は
「よくなる」
soon(スーン)は
「早く」
という意味です。

例文としては
「I heard you were feeling sick. Get well soon!」
(意味:具合が悪いと聞いたよ。早くよくなってね!)

または

「I hope you get well soon and can return to your daily activities.」
(意味:早くよくなって、日常の活動に戻れることを願っています。)

このように言うことができます。

0 5,350
役に立った
PV5,350
シェア
ツイート