プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,251
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
「叱らない方がいいよ」「叱っても逆効果かもね」という、やんわりとしたアドバイスの表現です。相手の気持ちを尊重しつつ、「叱るより他の方法がいいんじゃない?」と提案するような、優しくて思いやりのあるニュアンスです。 友人や同僚との会話で、子供や後輩への対応に悩んでいる人に対して「まあまあ、そんなに怒らずに」と声をかけるような場面で使えます。 It was an accident. It's better not to scold them. わざとじゃないんだから。叱らない方がいいよ。 ちなみに、「You should probably let it go.」は、相手が過去の失敗や怒りなどにこだわり続けている時に「もうそのことは忘れた方がいいよ」「そろそろ水に流しなよ」と、そっと助言する感じで使えます。少しおせっかいだけど、相手を心配している優しいニュアンスです。 You should probably let it go. It was an accident. もうやめときなよ。わざとじゃないんだから。
「何でも自分の話にしないで」「自己中にならないで」といったニュアンスです。 誰かが悩みを相談しているのに、自分の話にすり替えたり、チームで話し合っているのに自分の意見ばかり主張したりする人に対して「ちょっと周りのことも考えてよ」と、軽くたしなめる時に使えます。 Yeah, she never makes it all about her. うん、彼女は自分の話にもっていかないもんね。 ちなみに、「Don't hijack the conversation.」は「話の腰を折らないで」や「会話を乗っ取らないで」という意味。誰かが話している途中で全く違う自分の話にすり替えたり、延々と自分の話ばかりする人に対して「ちょっと待って」と軽く注意する時に使えますよ。 Yeah, she never hijacks the conversation to make it about herself. ええ、彼女は会話を乗っ取って自分の話にしたりしないですからね。
「友達と買い物に行くんだ!」という、決まっている予定を伝えるカジュアルな表現です。今まさに家を出るところや、近いうちに行く予定を話す時にぴったり。「買い物に行くことになってるんだ」というニュアンスで、ワクワクした響きもあります。友人との会話やSNSの投稿など、日常的な場面で気軽に使えるフレーズです。 I'm going shopping with my friends. 友達と買い物に行くよ。 ちなみに、「I'm off to the shops with my mates.」は「友達とちょっと買い物行ってくるわ!」くらいの軽いノリで使える表現だよ。今から出かけるってことを伝える時や、会話の途中で「じゃあ、そろそろ行くね」みたいに、その場を離れる口実としても自然に使える便利な一言なんだ。 I'm off to the shops with my mates. 友達と買い物に行くよ。
「ネットで買ったよ」「通販で手に入れた」という、とてもカジュアルな表現です。友達との会話で「その服どこで買ったの?」と聞かれた時などにピッタリ。「I bought it online.」とほぼ同じ意味で、より口語的な言い方です。 I got it online. ネットで買ったんだ。 ちなみに、"I bought it online." は「それ、ネットで買ったんだ」と、会話の中で補足情報を付け加える時にピッタリな一文です。友達に持ち物を「それいいね!」と褒められた時などに、どこで買ったか聞かれる前に「ちなみに、ネットで買ったんだよ」と、さらっと伝えるような状況で使えます。 I got it online. ネットで買ったんだ。
「これは少数派の意見かもしれないけど」「みんなと違う意見かもだけど」といったニュアンスです。自分の意見が周りと違うかもしれない、と前置きすることで、少し言いづらいことや反対されそうな意見を柔らかく伝える時に使えます。議論を始めるきっかけにもなる便利な一言です。 This might be an unpopular opinion, but I guess I'm in the minority on this one. これは不人気な意見かもしれませんが、この件に関しては私は少数派のようですね。 ちなみにこのフレーズは、「これはたぶん、みんなにはウケないだろうな」「万人受けはしないと思うけど…」といったニュアンスで使えます。自分の意見や提案が、必ずしも全員に好まれないだろうと前置きしたい時にぴったりです。例えば、少しマニアックな映画を勧めるときや、多数派と違う意見を言うときなどに使えますよ。 Okay, this probably won't be a crowd-pleaser, but it's just my honest opinion. さて、これはみんなに賛成される意見ではなさそうだけど、正直な感想なんだ。