プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はanitahailey1401です。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、その期間は私の英語能力のみならず、異文化への理解にも大きく貢献しました。

私はTOEICの高得点を保有しています。この資格は、英語の聴解力と読解力が高いことを証明しており、留学中に得た経験を補完するものです。

私の特に注力している分野は、留学のサポートです。留学は多くの学生にとって挑戦であり、適切なサポートと指導が成功の鍵です。留学中、私自身も多くの困難に直面しましたが、それを乗り越えた経験を通じて、同じ道を歩む他の学生に対する助言やガイダンスを提供できるようになりました。留学のプランニング、目的地の選定、文化適応のコツなど、留学に関するあらゆる側面でのアドバイスを提供しています。

私は、皆さんが留学を成功させ、英語と異文化を深く学び、理解するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、留学を充実させましょう!

0 394
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「言葉は刃物」を英語で言うと、下記の言い方があります。 1. Words are like a double-edged sword. 直訳:言葉は諸刃の剣だ。 訳:言葉は、人を傷つけることも励ますこともできるものだ。 例:Words are a double-edged sword. If you use them the wrong way, they can turn into dangerous weapons. 訳:言葉は刃物だ。使い方を間違えると厄介な凶器になる。 2. Words can cut like a sword. 直訳:言葉は刃物のように切れることがある。 訳:言葉は、人を傷つけることができるものだ。 例:My boyfriend's words hurt me. His words cut like a sword. 訳:彼氏の言葉に傷ついた。言葉は刃物なんだ。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 138
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「別れるという選択肢はない」を英語で言うと、下記の言い方があります。 1. There's no option of breaking up. 訳:別れるという選択肢はない。 例:Even though we fight, there's no option of breaking up. 訳:喧嘩したからって、別れるという選択肢はない。 2. We can't break up. 訳:私たちはただ別れるわけにはいかない。 例:Even though we fight, we can't just break up. 訳:喧嘩したからって、別れるわけにはいかない。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 167
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「触りまくる」を英語で言うと、下記の言い方があります。 1. Can't help (but) petting 〇〇 Can't help (but)+動詞ing : どうしても「動詞」してしまう。「動詞」は、感情によっておこる行動か、自分でコントロールできない行動です。  例:I can't help crying.  訳:泣かずにはいられない。 To pet 〇〇 (動詞): 〇〇を優しく撫でる。〇〇は動物です。 例:My cat is so fluffy so cute that I can't help petting it. 訳:うちの猫がふわふわっでとても可愛いので、触りまくっちゃう。 2. To want to pet 〇〇 endlessly Endlessly (副詞):永遠に 例:My cat is so fluffy so cute that I want to pet it endlessly 訳:うちの猫がふわふわっでとても可愛いので、永遠に触りたい。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 175
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「(〇〇と)損する」を英語で言うと、「To miss out (on 〇〇)」となります。 例:この海苔がパリパリになるお握りの包み方を知らないと損するよ。 訳:You're missing out if you don't know how to wrap seaweed for a crispy onigiri. 例:I couldn't see that movie at the theater, but I heard it wasn't good, so I didn't miss out on anything. 訳:あの映画を映画館で見られなかったが、評価が良くないと聞いたので、見なくても損しなかった。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 139
anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「焼き目が付くまで焼いてね」を英語で言うと、「Bake it until it gets browned/seared」となります。 To bake (動詞):焼く Until 〇〇:〇〇まで To brown (動詞): 狐色に焼く  →To be browned: 狐色に焼ける To sear (動詞): (強熱)で焼く。狐色に焼く  →To be seared: 狐色に焼ける 例:Fry the eggplants until it's well browned. 訳:ナスをよく焼き目がつくまで焼いて。 例:Sear the meat on both sides. 訳:肉の両面がきれいな焼き色が付くまで焼いてね。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む