プロフィール

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,001

「手を動かす」を直訳すると、「Move your hands」となります。 自分で作業をするという意味を表したいとき、「Start working」か「Get to work」が使えます。 文法のポイント: 1) Start+ 動詞+ing: 「動詞」という行動をし始める  例:Start eating (食べ始める)    Start running (走り始める) 2) Get down to + 動詞:「動詞」という行動 (仕事など) に本気を入れて取りかかる  例:Get down to work (手を動かす) 補足)いよいよ本題に入りたいときに、「Let's get down to business」とよく使われます。 これも覚えておくと便利です。 以上、ご参考になれば幸いです。

続きを読む

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 904

「朱に交われば赤くなる」を直訳すると「If you stick with vermillion, you'll become red」となります。 vermillion (n): 朱 但し、上記のように言えば、「朱に交われば赤くなる」の裏の意味が伝わりません。 「朱に交われば赤くなる」の英語の表現は、いくつかがあります。 1) Walk with the wise and become the wise; associate with fools and get in trouble. 直訳:賢者と共に歩み、賢者になれ;バカと付き合い、厄介事に巻き込まれ 2) A man is known by the company he keeps. 直訳:人は自分の付き合う人々で知られる

続きを読む

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 842

人を見習うと言いたい時には、下記の表現があります。 「Learn from someone/learn from someone's example」(直訳:「誰か」を見習う)  ある人の知恵、知識、経験を学ぶことを意味します。 ※ 「爪の垢を煎じて飲む」とは異なり、「learn from someone」は、単なる他の人を手本にすることを示す表現です。手本となる人物が優れているかどうかは問われず、文脈によって、この表現がネガティブかポジティブかニュートラルかが決まります。 彼はサボってばかりなので、「真面目なA君の爪の垢を煎じて飲ませたいよ」と言いたい場合、  「I want you to learn from the serious A.」と言えます。

続きを読む

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 850

好意:goodwill, kindness 無下にする:to trample on, to be wasted on 1) To trample: 人の感情、権利か希望を踏みつけにするときによく使われる動詞です。 「彼は人の好意を無下にする」 He tramples on other people's kindness. 2) To be wasted on: 何かがその対象にふさわしくない。もったいない。 「彼は人の好意を無下にする」 Goodwill is wasted on him. (直訳:人の好意は彼にもったいない) 「人の好意を無下にする」と表したいときに、どれもよく使われる英語表現となります。 但し、「To trample on」の方が何かを軽視したり、無視したりする気持ちを強調します。一方、「Be wasted on」の方は「もったいない」と同じ意味で、何かの可能性・価値が十分に生かされていないことを意味します。

続きを読む

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 291

1. From one to ten:「一から十まで言われなくても分かります」の直訳は「I understand without being told from one to ten」です。 しかし、文の背景によって、より自然に上記の意味を表す表現がいくつかあります。 2. No-brainer:何かをする、または何かを決めることが簡単で、考えなくてもいいという状況を意味するよく使われている表現です。「何かを選んだ理由が明らかすぎて、理由を一から十まで言われなくてもわかります。」と言いたいときに使えます。  例:   A: Which one do you prefer? Vanilla or chocolate? (バニラとチョコ、どっちの方が好き?)   B: Chocolate. (チョコだ。)   A: Right? It's a no-brainer (わかる!当然だね) 3. Without every detail:「詳細を言われなくても」を意味します。 一から十まで言われなくても分かります。 I get the gist without every detail. (直訳:詳細を言われなくても要点を把握しています)  gist: 要点

続きを読む