nohara

noharaさん

2022/07/05 00:00

爪の垢を煎じて飲む を英語で教えて!

彼はサボってばかりなので、「真面目なA君の爪の垢を煎じて飲ませたいよ」と言いたいです。

0 911
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Learn a thing or two from someone
・Take a leaf out of someone's book.
・Follow in someone's footsteps.

He could really learn a thing or two from A, who is always diligent in his work.
彼は、常に真面目に仕事をするA君からひとつやふたつ学ぶべきだ。

「Learn a thing or two from someone」は、「誰かから何かを学ぶ」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは、その人が経験豊富で知識を有していると認識している場合や、その人が特定のスキルや知識を持っていると認識している場合に使われます。また、敬意を表現するニュアンスも含まれており、その人から学ぶことで自分が成長できるという意味合いもあります。対話やメール、手紙などさまざまなシチュエーションで使用できます。

He should really take a leaf out of A's book, he's always so diligent.
彼は本当にA君から学ぶべきだよ、A君はいつも真面目だから。

He should really follow in the diligent A-kun's footsteps.
本当に、彼は真面目なA君の後を追うべきだよ。

Take a leaf out of someone's bookは、他人の特定の行動や方法を模倣することを示し、通常はその人が成功しているか、その方法が効果的であると認識されている場合に使用されます。一方、Follow in someone's footstepsは、他人の全体的な生涯やキャリアパスを追求することを示し、通常はその人が尊敬しているか、その人のライフスタイルや達成が望ましいと考えている場合に使用されます。

anitahailey1401

anitahailey1401さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 16:19

回答

・Learn from someone's example
・Learn from someone

人を見習うと言いたい時には、下記の表現があります。
「Learn from someone/learn from someone's example」(直訳:「誰か」を見習う)
 ある人の知恵、知識、経験を学ぶことを意味します。

※ 「爪の垢を煎じて飲む」とは異なり、「learn from someone」は、単なる他の人を手本にすることを示す表現です。手本となる人物が優れているかどうかは問われず、文脈によって、この表現がネガティブかポジティブかニュートラルかが決まります。

彼はサボってばかりなので、「真面目なA君の爪の垢を煎じて飲ませたいよ」と言いたい場合、
 「I want you to learn from the serious A.」と言えます。

役に立った
PV911
シェア
ポスト