yokoi shioriさん
2023/04/13 22:00
漢方薬を煎じて毎日飲んでいます を英語で教えて!
健康のために取り入れているうことを聞かれたので「漢方薬を煎じて毎日飲んでいます」と言いたいです。
回答
・I'm brewing and drinking traditional Chinese medicine every day.
・I'm steeping and consuming traditional Chinese medicine daily.
・I'm preparing and taking traditional Chinese herbal remedies daily.
I'm brewing and drinking traditional Chinese medicine every day for my health.
健康のために、漢方薬を煎じて毎日飲んでいます。
「私は毎日、伝統的な中国の薬を淹れて飲んでいます。」のニュアンスは、健康維持や体調管理のために日常的に漢方薬を利用しているという自己紹介・日常生活の一部を紹介するシチュエーションで使えます。具体的には、健康志向の友人との会話や、自己紹介の一部として使用することが考えられます。また、中国文化に興味を持つ人との交流の場でも使える表現です。
I'm steeping and consuming traditional Chinese medicine daily for my health.
健康のために、私は毎日漢方薬を煎じて飲んでいます。
I'm preparing and taking traditional Chinese herbal remedies daily for my health.
健康のために、私は漢方薬を煎じて毎日飲んでいます。
「Steeping」という単語は、通常、お茶やハーブを水に浸してエキスを抽出するプロセスを指すため、「I'm steeping and consuming traditional Chinese medicine daily」は日常的に中国の薬草を浸して飲む人を指します。一方で、「I'm preparing and taking traditional Chinese herbal remedies daily」は、薬草を調理し、それを日々服用する人を指します。前者は液体の形で摂取、後者は固形物(カプセルや錠剤など)で摂取する可能性があります。
回答
・decoction of Chinese herbal medicine
日本語での「漢方薬」は英語では「Chinese herbal medicine」、「煎じたもの」は「decoction」という風に表現することができます。
I take a decoction of Chinese herbal medicine every day.
漢方薬を煎じて毎日飲んでいます。
A decoction of Chinese herbal medicine is often used to treat ailments and promote overall health and wellness.
漢方薬の煎じ薬は、病気の治療や全身の健康増進によく使われます。
参考になれば幸いです。