BABA

BABAさん

2024/04/16 10:00

ちゃんぽんして飲む を英語で教えて!

一口飲んだら顔が赤くなるタイプなのに寝酒を止められなかったときに「複数のお酒をちゃんぽんして飲んでる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 325
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・I'm mixing my drinks.
・I'm drinking a cocktail of different alcohols.

「ちゃんぽんしてるよ」というニュアンスです。ビールを飲んだ後にワイン、次にウイスキー…のように、色々なお酒をちゃんぽんして飲んでいる状況で使います。

「飲みすぎだよ」「うん、色々ちゃんぽんしちゃってさ (Yeah, I'm mixing my drinks.)」のように、悪酔いしそうな時や、ちょっと飲みすぎている自覚がある時に言うことが多いです。

I get red-faced after just one sip, but I can't stop having a nightcap, so I'm mixing my drinks again.
一口飲んだだけで顔が赤くなるのに寝酒がやめられなくて、またちゃんぽんしちゃってる。

ちなみに、"I'm drinking a cocktail of different alcohols." は、ちゃんとしたカクテルじゃなくて「いろんなお酒をちゃんぽんしてる」っていうニュアンスで使えます。例えば、ビールを飲んだ後にワイン、次にウイスキー…みたいに色々飲んでるときに「もう何でもありだよ(笑)」って感じで冗談っぽく言うのにピッタリです。

I'm mixing different kinds of alcohol.
私は色々なお酒をちゃんぽんして飲んでいます。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 07:58

回答

・Mix and drink

ちゃんぽんは色んな種類のタイプのアルコールを飲むことを指すので、混ぜて飲むでという意味で「mix=混ぜる+drink=飲む」で表しています。もっと簡単に言いたい時は、mix alcoholでも伝わります。

ちなみに、「悪酔いする=ひどく酔う」はget really drunkやget really sickなどと表せます。

例文
Drinking a mixture of different types of alcohol.
複数のお酒をちゃんぽんして飲んでいる。
I had a nightcap yesterday,I shouldn’t have mixed my drinks.
昨日寝酒をしてしまった、ちゃんぽんするんじゃなかった。

役に立った
PV325
シェア
ポスト