Mocoさん
2023/08/28 11:00
さしで飲む を英語で教えて!
一対一でお酒を飲む時に使う「さしで飲む」は英語でなんというのですか?
回答
・Drinking on someone else's tab
・Drinking on someone else's dime
・Drinking on someone else's generosity
Let's have a drink, it's on my tab.
「一緒に飲みましょう、今夜は私のおごりです。」
「Drinking on someone else's tab」とは、他人が支払う飲食代で飲食するという意味です。主にバーやレストランで、他人の会計(タブ)に自分の飲食代を追加する様子を表します。ニュアンスとしては、自分が支払わずに他人のおごりで飲食する、といった感じです。使えるシチュエーションは、友人や同僚が「今夜は私のおごりだ」と言ったときや、企業の接待、パーティーなどで主催者が全額負担する場合などです。
I love going out with my boss, I'm always drinking on someone else's dime.
「上司と一緒に出かけるのが大好き、いつも誰かのおごりで飲んでいるんだ。」
I'm just drinking on someone else's generosity tonight.
「今夜は誰かの好意に甘えて飲んでるだけだよ。」
「Drinking on someone else's dime」とは、他人が支払ってくれるからといって飲み物を楽しむという意味です。例えば、会社のパーティーや友人がおごってくれる場合などに使います。ニュアンスとしては、自分の金を使わないで飲んでいるという意識が強いです。
一方、「Drinking on someone else's generosity」は、他人の親切さや寛大さによって飲み物を楽しむという意味です。こちらは、相手が自分を思いやっておごってくれることに感謝の意を示す表現です。ニュアンスとしては、自分が他人の善意によって飲んでいるという意識が強いです。
回答
・drinking one on one
・drinking one on one = 1対1で飲む
例文:I am looking forward to drinking one on one with you.
=私はあなたとさしで飲むのを楽しみにしているよ。
例文:Drinking one on one makes me nervous especially with woman.
=さしで飲むのはとても緊張させるよね。特に女性とは。
「one on one」は「1対1」の意味があります。これはよくスポーツなどでも使われる表現です。特にバスケットボールでは使われることがありますね。チェックしてみてください。