Ayato Inada

Ayato Inadaさん

2020/09/02 00:00

煎じて飲む を英語で教えて!

薬草を飲む時に「煎じて飲む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 296
Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 03:56

回答

・to decoct
・to boil
・to extract

I decoct the herb to make tea.
「そのハーブを煮てお茶にします」

「煎じる」の直訳としては、to decoct 「(熱したり煮たりして)薬用成分を抽出する」という動詞が正解になります。他動詞ですので、薬草など薬用成分を持つものを、目的語として直後に置いて使いましょう。

しかし、この動詞は日本語の「煎じる」とは異なり、あまり一般的ではありません。

そこで、他二つの回答例をおすすめします。 煮ることによって成分を出している場合は to boil 「煮る」を、そうでない場合は to extract「抽出する」を用いるのがよいでしょう。

I extract the essence from this herb.
「私はこのハーブからエキスを抽出します」

役に立った
PV296
シェア
ポスト