プロフィール
anitahailey1401
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はanitahailey1401です。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、その期間は私の英語能力のみならず、異文化への理解にも大きく貢献しました。
私はTOEICの高得点を保有しています。この資格は、英語の聴解力と読解力が高いことを証明しており、留学中に得た経験を補完するものです。
私の特に注力している分野は、留学のサポートです。留学は多くの学生にとって挑戦であり、適切なサポートと指導が成功の鍵です。留学中、私自身も多くの困難に直面しましたが、それを乗り越えた経験を通じて、同じ道を歩む他の学生に対する助言やガイダンスを提供できるようになりました。留学のプランニング、目的地の選定、文化適応のコツなど、留学に関するあらゆる側面でのアドバイスを提供しています。
私は、皆さんが留学を成功させ、英語と異文化を深く学び、理解するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、留学を充実させましょう!
「昨日は夜更かししてしまった」を英訳すると、「I stayed up till late yesterday」となります。 昨日:yesterday 夜更かし:to stay up till late 朝まで起きると表現するとき、下記の言い方もあります。 よく使われる表現ですので、覚えておくと便利でしょう。 1. To stay up all night 訳:徹夜する 例:I stayed up all night to watch a drama yesterday. 訳:昨日徹夜してドラマを見た。 2. To pull a nighter 訳:徹夜する。特に、一晩中勉強・仕事すると言う時によく使う言い方です。 例:I always pull a nighter before a test. 訳:テストの前にはいつも徹夜する。 3. A night owl 訳:よく徹夜する人 例:I don't sleep before 3 am. I'm such a night owl. 訳:私は夜更かしなので、午前3時前には休まない。 以上、ご参考になれば幸いです。
「部屋をアップグレードしたい」を英訳すると、「I want to upgrade the room.」か「I want to have a room upgrade.」です。 部屋:room (名詞) アップグレードする:to upgrade(動詞) より丁寧な言い方は質問に変更して、下記のようです。 1. Could you upgrade my room? 訳:部屋をアップグレードしてくれますか? 2. May I have a room upgrade? 訳:部屋アップグレードをお願いできますか? 以上、ご参考になれば幸いです。
「かけがえのない」を英語で言うと、下記の言い方があります。 1. Irreplaceable (形容詞) 訳:かけがえのない。「Irreplaceable 」物・人は、独特であり、同じようなものや代替品がない。 例:You are irreplaceable to me. 訳:私にとて、君はかけがえのない存在だ。 2. Important(形容詞) 訳:大切な、価値があり、他のことと比べて重要だ。 例:He's an important friend of mine. 訳:大切な友達だ。 3. Indispensable(形容詞) 訳:不可欠な。なくはならない。 例:Decarbonization is indispensable to a sustainable future. 訳:脱炭素は持続可能な未来に不可欠です。 以上、ご参考になれば幸いです。
「〇〇の矢面に立たされる」を英語で言うと、下記の言い方があります。 1. Be made to bear the brunt of 〇〇 能動態に変更すると、「To bear the brunt」となります。 例:He was made to bear the brunt of criticism. 訳:彼は批判の矢面に立たされた。 2. Be put in hot water over 〇〇 能動態に変更すると、「To get in hot water」になります。 例:He got in hot water over criticism. 訳:彼は批判の矢面に立った。 以上、ご参考になれば幸いです。
「Superfluous」(形容詞)とは、「余分な、過剰な、無駄な」と言う意味です。 「蛇足」を直訳すると、「serpent's foot」となりますが、 この表現には「余分な、過剰な、無駄な」と言う意味合いがありません。 そのため、「蛇足にはなりますが」と英語で伝えるとき、「It's superfluous」となります。 より自然な言い方は「I know it's superfluous to say this, but...」か「It's superfluous to say this, but...」 例:蛇足ながら、。。。 訳:It's superfluous to say this but, ... 例:蛇足にはなりますが、。。。 訳:I know it's superfluous, but ... 以上、ご参考になれば幸いです。