プロフィール
anitahailey1401
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はanitahailey1401です。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、その期間は私の英語能力のみならず、異文化への理解にも大きく貢献しました。
私はTOEICの高得点を保有しています。この資格は、英語の聴解力と読解力が高いことを証明しており、留学中に得た経験を補完するものです。
私の特に注力している分野は、留学のサポートです。留学は多くの学生にとって挑戦であり、適切なサポートと指導が成功の鍵です。留学中、私自身も多くの困難に直面しましたが、それを乗り越えた経験を通じて、同じ道を歩む他の学生に対する助言やガイダンスを提供できるようになりました。留学のプランニング、目的地の選定、文化適応のコツなど、留学に関するあらゆる側面でのアドバイスを提供しています。
私は、皆さんが留学を成功させ、英語と異文化を深く学び、理解するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、留学を充実させましょう!
1. Best of luck 直訳:最高の幸運 2. I wish you all the best 直訳:あなたに最高の幸運を願う。 3. Good luck 直訳:良い運を 「ご健闘を祈ります」を英語で言うと、上記の1.2.3全部が使えます。 また、「You've got this.」も一緒に使えば、より自然な言い方になります。 「You've got this.」は「君ならできる。」と言う意味です。 例:You've got this. Good luck! 訳:ご健闘を祈ります。 以上、ご参考になれば幸いです。
「Good supporting actors」は「しっかりした脇役」と言う意味です。 「脇を固める」を直訳すると、「To strengthen the armpits」となります。 脇:armpits (名詞) 固める:to harden, to strengthen(動詞) 直訳の表現には意味が全然ありません。そのため、「脇を固める」を表すとき、詳しい意味を英訳しなければなりません。 例:I have a highly recommended movie. It's a great movie centered around the main cast with a group of good supporting actors. 訳:すごくお勧めの映画があるの。主役キャストを軸に、豪華脇役人が脇を固めた最高の映画だ。 以上、ご参考になれば幸いです。
「決まり次第お知らせします」を直訳すると、「We will announce as soon as we decide」となります。 決まる:to decide (動詞) 〇〇次第:as soon as 〇〇, once 〇〇 お知らせする:to announce, to inform (動詞) 例:会議の日程は決まり次第お知らせ致します。 訳:We will announce the meeting schedule as soon as we decide. もう一つの英訳を紹介いたします。 Once the meeting schedule is finalized, we will inform all participants. 直訳:会議の日程が決まり次第、参加者全員にお知らせいたします。 to finalize 〇〇: 〇〇に最終的に合意する (動詞) participant: 参加者 (名詞) 以上、ご参考になれば幸いです。
「反抗的な態度 」を直訳すると、「Rebellious attitude」となります。 反抗的:Rebellious, defiant (形容詞) 態度:attitude (名詞) 例:彼は反抗的な態度をとった。 訳:He took a rebellious attitude. ※to take a/an 〇〇 attitude: 〇〇な態度をとる もう一つの言い方は「To rebel」(動詞)です。 例:He's rebelling against his parents 訳:彼は親に反抗している。 例:He rebelled. 訳:彼は反抗的な態度をとった。 以上、ご参考になれば幸いです。
「経験に勝るものはない」を直訳すると、「Nothing beats experience.」となります。 経験:experience (名詞) 勝る:to win, to beat (動詞) 「experience」の前に「firsthand」(形容詞) を追加すれば、より自然で、正しく意味が伝わります。 「firsthand」の意味は「直接の」同じ意味を持ついくつかの表現を紹介いたします。 2. There is no substitute for experience. 直訳:経験の代替品がない。 3. Experience is the best teacher. 直訳:経験は一番いい先生。 以上、ご参考になれば幸いです。