Uchiyama

Uchiyamaさん

Uchiyamaさん

ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

仕事でのメールで、不明点などあれば気軽に質問してもらいたいので、「ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・If you have any questions, please feel free to contact us.
・Should you need any further information, don't hesitate to get in touch with us.
・Should there be anything unclear, we encourage you to reach out to us.

If you have any questions or need further information, please feel free to contact us.
ご不明な点や、さらなる情報が必要な場合は、お気軽にお問い合わせください。

このフレーズは、通常、ビジネスのコミュニケーションやカスタマーサービスの文脈で使用されます。相手に対して、疑問点や不明点があればいつでも気兼ねなく聞いてもらうように促しています。具体的な状況としては、商品の説明後やサービスの提供後、またはメールの最後など、相手が何か質問を持つ可能性がある場面で使えます。尊重と助けを申し出る形の丁寧な表現です。

If you have any questions or need further clarification, don't hesitate to get in touch with us.
ご不明な点や詳細な説明が必要な場合は、遠慮なくご連絡ください。

Should there be anything unclear, we encourage you to reach out to us.
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

これらのフレーズはどちらも相手に対する助けの申し出で、特定の状況では同じ意味を持つことがあります。しかし、「Should you need any further information」は特に相手が追加の情報を必要とする可能性がある場合に使用します。一方、「Should there be anything unclear」は、提供された情報が不明確または理解しにくい場合に使用します。前者は情報の量に焦点を当て、後者は情報の明瞭さに焦点を当てています。

Taka_Suzuki

Taka_Suzukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 16:22

回答

・If you have any questions, please feel free to contact us.
・If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

1. If you have any questions, please feel free to contact us.
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください

feel free to A:気軽にAする

色々な場面で使える便利なフレーズです。例えば、
色々な商品を試してみる
Just feel free to try on several products

2. If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください

do not hesitate to A:気軽にAする
「1」とは逆に、ためらわないで欲しい⇒気軽にして欲しいという意味のフレーズです

状況によって使い分けます。
何らかの理由で、試してみることを避ける傾向にある場合は「2」がお勧めですね。

0 1,019
役に立った
PV1,019
シェア
ツイート