ROIさん
2023/08/28 10:00
お問い合わせフォーム を英語で教えて!
会社の後輩がサブスクの解約に困っているので、「お問い合わせフォームを使いなさい」と言いたいです。
回答
・Contact Form
・Inquiry Form
・Request Information Form
You should use the contact form to cancel your subscription.
「サブスクを解約するには、お問い合わせフォームを使ってみてください。」
「Contact Form」はウェブサイト上で訪問者が管理者や企業とコミュニケーションを図るためのフォームのことを指します。問い合わせ、サービスへの申し込み、資料請求、フィードバック提供など、さまざまな目的で用いられます。訪問者は必要事項を入力し送信することで、メールなどで直接連絡を取る手間を省くことができます。
Subject: Product Inquiry
件名:商品についての問い合わせ
You can use the Request Information Form to cancel your subscription.
「サブスクリプションの解約には、リクエスト情報フォームを使ってください。」
Inquiry FormとRequest Information Formは、基本的に同じ目的で使用されますが、ニュアンスに違いがあります。Inquiry Formは一般的な質問や問い合わせを行うためのフォームで、具体的な情報を要求するかどうかは必ずしも限られません。一方、Request Information Formは特定の情報を要求するためのフォームで、具体的な情報の要求が含まれます。例えば、製品の詳細、サービスの料金、予約の利用可能性など、特定の情報を求める際に使用します。
回答
・How about using the inquiry form?
・Why not use the inquiry form?
❶ How about using the inquiry form?
❷ Why not use the inquiry form?
お問い合わせフォームを使うのはどうですか?
英語で提案をする際、「How about〜」「 Why not〜」を使えます。
「サブスクを解約するために」の意味を加えると以下のように表現できます。
❶ How about using the inquiry form to cancel your subscription?
サブスクを解約するために、お問い合わせフォームを使うのはどうですか?
「How about〜」は、他の選択肢やアイディアを提案するときに使えます。
とても便利な表現で、さまざまな場面で使えます。
例えば、「ランチを一緒に食べに行かない?」と提案する際、
・How about grabbing lunch together?
と言えます。
❷ Why not use the inquiry form to cancel your subscription?
サブスクを解約するために、お問い合わせフォームを使うのはどうですか?
こちらは、❶より少しカジュアルな印象があります。
特に、何かにためらっている相手に対して使われることが多いです。
「なんで使わないの?」というニュアンスです。
ご参考にしていただけたら幸いです。