Higashino

Higashinoさん

2024/08/28 00:00

お問い合わせ内容 を英語で教えて!

電話で、お客様に「お問い合わせ内容は?」と言いたいです。

0 727
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・Your inquiry
・Your question

「Your inquiry」は「お問い合わせ」の丁寧な言い方です。ビジネスメールで相手からの質問や依頼に返信する際、「お問い合わせの件ですが〜」のように使います。少しフォーマルですが、相手への敬意を示す便利なフレーズです。

How may I help you with your inquiry?
お問い合わせの件は、どのようなご用件でしょうか?

ちなみに、「ちなみに」は会話の流れを壊さずに、ちょっとした補足情報や関連する豆知識、少し脱線した話題を付け加えたい時に便利な言葉です。「ついでに言うと」「余談だけど」のような軽い感じで、会話を豊かにするスパイスとして使えますよ!

What is your question?
お問い合わせ内容は何でしょうか?

mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 05:14

回答

・How can I help you today?
・What can I do for you?
・What is your query?

1. How can I help you today?
本日はどのようなお手伝いができますでしょうか?

問い合わせの電話をかけた時、カスタマーサービス担当者から「お問合せ内容は?」とダイレクトに訊かれることはほとんどないです。

Thank you for contacting us. How can I help you today?
お問合せありがとうございます、どのようにお手伝いいたしましょうか?
これが常套句です。

2. What can I do for you?
私に何ができますでしょうか?

こちらも上とほとんど同じ意味でよく使われます。

Thank you for calling, what can I do for you?
お電話ありがとうございます、私に何ができますでしょうか?

3. What is your query?
「あなたの問い合わせは何ですか?」直訳ではこうなりますが、あまりにもぶっきらぼうで、こう言われたらびっくりして電話を切ってしまうでしょう。

Could you expand your query a little bit more, please?
お問い合わせの内容をもう少し発展させて(詳しくの意味になります)いただけますか?
顧客の電話が要領を得ずもう少し説明が必要な場合にこう使われることはあります。

役に立った
PV727
シェア
ポスト