プロフィール

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 349

I managed to lure out my homebody child for a walk. 家にこもりがちな子供を散歩に誘い出すことができました。 「Lure out」は、直訳すると「誘い出す」という意味です。「罠にはめるために誘い出す」「安全な場所から出てきて危険な状況に置くために誘う」などのニュアンスが含まれます。また、比喩的には、「隠していた情報や感情を引き出す」ことも指します。例えば、警察が犯人を捕まえるために誘い出すシチュエーションや、ジャーナリストがインタビュー相手から重要な情報を引き出すシチュエーションなどで使えます。 I managed to draw out my home-bound child for a walk. 自宅にこもりがちな子供を散歩に誘い出すことができました。 I managed to entice my homebody child out for a walk. 私は家にこもりがちな子供を散歩に誘い出すことに成功しました。 "Draw out"は、人から情報や反応を引き出すことを意味し、引き出す対象が最初からその情報や反応を持っていることを想定しています。例えば、恥ずかしがり屋の人から話を引き出すシチュエーションで使います。 一方、"Entice out"は、人を誘惑または説得して何かを行わせることを指します。この行為は、対象が元々行おうと思っていなかったことに対して行わせることを想定しています。例えば、家に引きこもっている友人を外に誘い出すシチュエーションで使います。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 148

I'm live streaming the process of growing vegetables from seeds in my backyard. 「自宅の庭で種から野菜を育てる過程をライブストリーミングしています。」 ライブストリーミングは、インターネットを通じてリアルタイムに映像や音声を配信する技術のことを指します。オンラインセミナーやウェビナー、ライブコンサート、スポーツイベントの放送などに使われます。また、個人が日常生活の一部を共有したり、ゲーム実況をしたりするのにも使われます。視聴者はリアルタイムで視聴し、コメントを投稿して参加者と対話することが多いです。 I'm broadcasting live from my home garden, growing vegetables from seeds. 私は自宅の庭からライブ配信していて、種から野菜を育てています。 I am growing vegetables from seeds, using real-time streaming in my backyard. 「私は自宅の庭で、リアルタイムストリーミングを使って種から野菜を育てています。」 Broadcasting liveは、テレビやラジオなどの伝統的なメディアで、イベントや番組がリアルタイムで放送されることを指します。一方、"real-time streaming"は、インターネットを通じて音声や映像をリアルタイムで配信することを指し、主にオンラインメディアやソーシャルメディアで使用されます。また、"real-time streaming"は視聴者が自由に選択して視聴できるのに対し、"broadcasting live"は特定の時間に視聴する必要があります。このため、それぞれの言葉は媒体や視聴の自由度により使い分けられます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 197

I managed to track down the switch in the darkness after the power went out at home. 自宅の電気が消えた後、暗闇の中でスイッチを探し当てることができました。 「Track down」は、「追跡して見つけ出す」という意味で使われます。捜し物や人物を見つけるまで追い求める様子を表現するのに使えます。具体的には、逃走犯を追い詰める警察の行動や、行方不明になった人物や失われた物品を探し当てる行為などに使われます。また、情報を集める際にも使われ、例えばジャーナリストが真実を追い求める際の行動を表現するのにも使えます。 I managed to unearth the switch in the darkness after the power went out at home. 自宅の電気が消えた後、暗闇の中でスイッチを探し当てることができました。 I had to sniff out the switch in the darkness when the power went out at home. 自宅の電気が消えた時、暗闇の中でスイッチを探り当てなければならなかった。 "Unearth"と"Sniff out"はどちらも何かを発見するという意味ですが、ニュアンスと使用状況が異なります。 "Unearth"は文字通り「地面から掘り出す」という意味で、比喩的には「新事実や情報を見つけ出す」ことを指します。この言葉は一般的に、研究や調査の結果として新たな発見があったときに使われます。 一方、"Sniff out"は「においを嗅ぎ分ける」ことから、「何かを探し出す」または「秘密や隠されたものを見つけ出す」ことを意味します。この表現は、しばしば秘密を暴露したり、隠された真実を見つけたりする状況で使用されます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 236

They're doing a live broadcast at our neighborhood right now. 「今、うちの近所で実況放送をしているよ。」 「ライブ放送」は、テレビやラジオ、インターネット上で、事前の録画や編集なしに、その場で進行している出来事やイベントをリアルタイムで視聴者や聴取者に伝えることを指します。スポーツの試合やコンサート、ニュース番組、トークショーなど様々なシチュエーションで使われます。ライブ放送の特徴は、瞬間瞬間が一度きりであり、後から修正が効かないため、生の緊張感や臨場感が伝わることです。 They're doing live coverage near our house right now. 今、うちの近くで実況放送しているよ。 They're doing a real-time broadcast over there right now. 「今、そこで実況放送しているよ。」 Live coverageは主にニュースやスポーツイベントなどの現実の出来事を伝える際に使われます。このフレーズは、特定の出来事が進行中であることを強調し、視聴者がその出来事をリアルタイムで見ることができることを示しています。一方、"Real-time broadcasting"はテクノロジー、特にインターネットストリーミングにおいてよく使われます。これは、コンテンツがリアルタイムで配信され、遅延なく視聴者に到達することを強調します。したがって、これらのフレーズは似ていますが、"live coverage"はより具体的な出来事に焦点を当て、"real-time broadcasting"は配信技術の側面を強調します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 425

It seems they are conducting land readjustment around here as part of the urban planning, given the frequent truck traffic near my house. 私の家の近くでトラックが頻繁に出入りしているので、都市計画の一環として区画整理を行っているようです。 土地区画整理とは、都市計画や開発により土地の形状や位置が適切でない場合に、土地所有者全員の合意のもと不適切な土地を再編し、新たに区画を整理することを指します。また、公共施設の設置や道路拡幅などのために行われることもあります。土地区画整理は、都市開発や町の再開発、道路や公園などの公共施設の建設、地震などの災害後の復興など、土地利用の最適化が求められる様々なシチュエーションで使われます。 It seems they are conducting urban redevelopment as a part of the city planning because trucks frequently come and go near my house. 「自宅近くでトラックが頻繁に出入りしているから、都市計画の一環として都市再開発を行っているようだ。」 It seems they are carrying out land readjustment as a part of urban planning, given the frequent truck activity near my house. 「自宅近くでトラックが頻繁に出入りしているから、都市計画の一環で区画整理を行っているようだ。」 Urban Redevelopmentは都市部の再開発やリノベーションを指す言葉で、古い建物の改築や、地区の再開発計画などの文脈でよく使われます。一方、Plot Consolidationは複数の小さな土地を一つの大きな土地に統合することを指す言葉で、土地を効率的に利用するための土地開発計画の文脈で使われます。Urban Redevelopmentはより広範で、社会的、経済的要素を含みますが、Plot Consolidationは具体的な土地利用の最適化に焦点を当てています。

続きを読む

質問ランキング