Hajimeさん
2024/03/07 10:00
防壁 を英語で教えて!
戦で配下に「防壁をここに作れ」と言いたいです。
回答
・Barrier
・Shield
・Fortification
Build a barrier here.
防壁をここに作れ。
「Barrier」は物理的な障壁やバリアだけでなく、心理的、社会的、または制度的な障害を指すことができます。例えば、言語の違いがコミュニケーションのバリアになることや、経済的な問題が教育へのアクセスのバリアになることがあります。スポーツや仕事の場でも使われ、選手の技術的な限界や職場の昇進の難しさを意味することもあります。このように、「Barrier」はさまざまな場面で使える柔軟な言葉です。
Set up a shield here!
ここに防壁を作れ!
Build a fortification here.
防壁をここに作れ。
「Shield」は日常会話で「防御」「保護」を意味し、個人や物を守るための具体的な物や手段を指すことが多いです。例えば、「彼は傘を盾にして雨を防いだ」などです。一方、「Fortification」は「要塞化」「強化」を意味し、場所や建物を防御するための構造物や措置を指します。例えば、「古い城は戦時中に要塞化された」といった文脈で使われます。日常会話では「Shield」の方が頻繁に使われ、「Fortification」は専ら歴史や軍事の話題で使われます。
回答
・barricade
・barrier
Construct a barricade here.
防壁をここに作れ!
「construct」は「作る」として使うことができますが、「建設する・組み立てる」といったニュアンスのある「作る」になります。「barricade」が「防壁」となります。
Build a barrier here!
ここに防壁を作りなさい!
「construct」と同じように、「build」も「作る」という意味で使うことができます。「build」も「建設する・構築する」という意味のある「作る」になります。
「barrier」と「barricade」はどちらも同じ「防壁」を指すので、どちらを使っても問題ありません。
関連する質問
- 防壁 を英語で教えて!