プロフィール

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 422

The three major civic duties are education, employment, and paying taxes. 「国民の三大義務とは、教育、就労、そして納税のことです。」 「Three major civic duties」は「3つの主要な市民の義務」という意味です。これは一般的に、選挙に投票すること、法律を遵守すること、税金を納めることを指すことが多いです。これらは、社会が円滑に機能するために市民が果たすべき基本的な責任とされています。この表現は、社会科や政治学の授業、市民教育のセミナー、または公共政策についての議論など、市民の義務や責任について話すシチュエーションで使われます。 The three fundamental duties of a citizen are education, labor, and paying taxes. 「国民の三大義務とは教育、勤労、納税のことです。」 The three grand responsibilities of a citizen are education, labor, and taxation. 「国民の三大義務とは教育、勤労、納税のことです」 Three fundamental duties of a citizenは、一般的に国家や社会に対する基本的な義務や責任を指します。法律の遵守、選挙参加、公共の利益を尊重することなどが含まれます。一方、Three Grand Responsibilities of a Citizenはより大規模かつ抽象的な概念を指し、国家や社会全体の繁栄や成功に対する個々の責任を強調します。特定の行動よりも、より高い目標や理想に対する責任感を強調する傾向があります。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 214

The game is really going back and forth on the offensive and defensive. 試合は本当に攻防が繰り返されています。 「Go back and forth on the offensive and defensive」という表現は、攻撃と防御を行ったり来たりする、つまり一方では積極的に行動し、一方では自身を守る行動を取るという意味を含んでいます。スポーツの試合や議論、ビジネスなど、相手との競争や対立が存在するシチュエーションで使うことができます。自分から攻めてポイントを取り、また自分が攻撃されるときはしっかりと防御する、そのような動きを指します。 The teams are really engaging in a tug of war on the field. 「チームは本当にフィールド上で攻防の引っ張り合いをしている。」 The teams are trading blows in an intense back-and-forth game. 「チーム間で激しい攻防が繰り返されている試合となっています。」 Engage in a tug of warは、一般的に引っ張り合いや競争を表す比喩的な表現で、物理的な力ではなく戦略や交渉などで対立する状況を指します。たとえば、ビジネス競争や政治的な対立などで使われます。 一方、Trade blowsは、直訳すると「一撃を交換する」で、実際の物理的な戦闘を指すことが多いですが、比喩的には激しい口論や議論を指すこともあります。また、これは一般的に短時間の出来事を指します。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 263

Sorry dear, I'll ask later. 「ごめんね、愛しい人。後で聞くよ。」 「I'll ask later」とは「後で聞くよ」という意味で、具体的な質問をするのを後回しにするときに使います。相手が現在忙しそうだったり、今すぐ質問に答えることが困難そうな状況などで使うことが多いです。また、自分が今は理解できないことや整理しきれていないことについて、後で改めて聞く意向を示す際にも使えます。 Sorry, darling, I'll inquire later. 「ごめん、ダーリン。後で聞くよ。」 Sorry, honey, I'm busy right now. I'll touch base later. ごめんなさい、今ちょっと忙しいんだ。後で話を聞くよ。 I'll inquire laterは、特定の情報を求めるために後で質問するという意図を示すのに使われます。一方、I'll touch base laterは、特定の情報を求めるのではなく、連絡を取り合う、進捗を確認する、または状況を更新するつもりであることを示します。したがって、前者は特定の情報が必要な場合に、後者は一般的なチェックインやフォローアップが必要な場合に使われます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 196

You know, I'm not as smart as I look. あのね、私、見かけほど頭がいいわけじゃないのよ。 「Not as smart as they look」は、「見かけほど賢くない」という意味です。ある人が自分を賢く見せるかのように振る舞っているが、実際にはそのレベルに達していないときに使用します。または、その人が一見賢そうに見えるが、実際にはそうではないときにも使います。人の能力や知識を皮肉ったり揶揄する際に使う表現です。 I'm not as smart as I look, you know. Don't judge a book by its cover. 「見かけほど頭がいいわけじゃないんだよ。見た目で人を判断しないでね。」 You know, appearances can be deceiving. I'm not as smart as I look. ねえ、見かけが全てではないんだ。僕は見かけほど頭がいいわけじゃないよ。 Don't judge a book by its coverは、人や状況に対する初めての印象だけで判断しないようにという意味で使われます。例えば、人の見た目や第一印象だけでその人の人格を評価しないようにと言いたいときに使います。 反対にAppearances can be deceivingは、見た目が実際の状況や内容を正しく反映していないことがあるという意味で使われます。これは、あるものが最初に見えるようには必ずしもないという事実を強調するときに使います。例えば、一見豊かそうに見える人が実は借金で苦しんでいる、などの状況で使うことができます。

続きを読む

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 211

I can even put a spin on it when I bowl. ボーリングでは、スピンのかかったボールも投げることができます。 「Put a spin on it」は英語のフレーズで、「自分なりの解釈や視点を加える」「事実を自分の都合の良いように解釈や説明する」などの意味を含みます。特に、マスコミや政治、広告などの分野でよく使われます。例えば、悪いニュースや結果を良い方向に見せるために使うことがあります。 I can twist the truth with my bowling skills, even spinning the ball. 「私のボウリングスキルは真実をねじ曲げるほどで、ボールにスピンをかけることもできます。」 I'm good at bowling, I can even throw a spin ball. ボーリングが得意で、スピンがかかったボールも投げられます。 Twist the truthとspin the storyは、どちらも情報が歪められることを表しますが、微妙な違いがあります。Twist the truthは、事実を曲解または誤解させるために事実を変えるときに使われます。これは、通常、誤った印象を与えるため、または真実を隠すために行われます。一方、spin the storyは、特定の観点や解釈を強調するために話を語る方法を変えることを指します。これは、特定の結果や意見を支持するために行われ、事実自体は必ずしも変えられない場合があります。

続きを読む