プロフィール
役に立った数 :4
回答数 :2,702
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Are you going back home for the Obon holiday? お盆休みは帰省するの? Obon(お盆)は、日本の伝統的な行事で、先祖の霊を迎え供養する期間です。通常、8月中旬に行われ、家族が集まり、墓参りや仏壇の前で供養を行います。また、盆踊りや灯篭流しなどの地域行事も盛り上がります。多くの人がこの時期に帰省し、家族と過ごすため、交通機関が混雑することも特徴です。Obonは、先祖を敬うと同時に家族の絆を深める重要な機会とされています。 Are you going back to your hometown for the Obon break? お盆休みは帰省するの? Are you going back to your hometown for Obon vacation? お盆休みは帰省するの? 「Obon break」と「Obon vacation」は、どちらもお盆休みを指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Obon break」は、通常は短期間の休みや一時的な休憩を指す場合に使われ、カジュアルな会話でよく使われます。例えば、「I’m taking an Obon break to visit my grandparents.」のように使います。一方、「Obon vacation」は、より長期の休暇や旅行を含む場合に使われることが多く、少しフォーマルなニュアンスがあります。「We’re planning an Obon vacation to Okinawa.」のように用いられます。
We say tuck in your shirt when we mean to put the bottom of the shirt into the pants or skirt. シャツの裾をズボンやスカートの中に入れることを「tuck in your shirt」と言います。 Tuck in your shirtは「シャツをズボンの中に入れる」という意味です。このフレーズは、主にカジュアルなシーンからフォーマルな場面まで、様々な状況で使われます。例えば、学校や職場でのドレスコードを守るため、または重要なイベントや会議の前に身だしなみを整える時に使います。「シャツが出ているとだらしなく見えるので、ちゃんと整えなさい」というニュアンスが含まれており、見た目をきちんとしたい時に役立ちます。 We say tuck in your shirt in English. 英語では「シャツをインする」という意味で「tuck in your shirt」と言います。 We say tuck your shirt in in English. 英語では「シャツをインする」と言います。 Put your shirt inside your pants.は、文法的には正しいですが、日常会話ではほとんど使われません。一方、Tuck your shirt in.は、ネイティブスピーカーが日常的に使う自然な表現です。例えば、学校や職場で制服やドレスコードに従う必要がある場合、教師や上司が「Tuck your shirt in.」と言うことがよくあります。この表現はシンプルで、すぐに理解されるため、カジュアルからフォーマルまで幅広く使われます。
This painting is powerful. この絵は迫力があるね。 This painting is powerful. という表現は、その絵画が非常に強い感情や印象を引き起こすことを意味します。例えば、戦争や社会問題をテーマにした絵画が見る人に深い感動や考えさせられる瞬間を提供する時に使われます。また、美術館やギャラリーで特に印象的な作品を見た時や、アートに詳しい人と感想を共有する際にも適しています。要するに、この表現は絵画の感情的な影響力や視覚的な迫力を強調するために使われます。 This painting is striking. この絵は迫力があるね。 This painting has an intense presence. この絵は迫力があるね。 Strikingは、絵の見た目やデザインが目を引くときに使われます。例えば、鮮やかな色や大胆な構図を持つ作品に対して「This painting is striking」と言います。一方、「has an intense presence」は、絵が持つ感情的な影響力や深い印象を強調する際に使います。たとえば、見る人に強い感情や考えを喚起するような作品に対して「This painting has an intense presence」と言います。前者は視覚的なインパクト、後者は感情的なインパクトに焦点を当てています。
Water will be shut off for two hours due to construction. Please make necessary preparations. 工事のため2時間断水します。必要な準備をお願いします。 「Water will be shut off for two hours due to construction.」は、「工事のため、2時間水が止まります」という意味です。このフレーズは主に建物内や地域で行われる工事や修理の際に、住民や利用者に対して一時的な水道停止を知らせるために使用されます。例えば、マンションの管理会社が住民に通知する場合や、工事現場の近くに住んでいる住民に影響がある場合に使われます。シンプルで具体的な情報を提供し、影響を受ける人々が事前に準備できるようにするための表現です。 Expect a two-hour water outage due to construction. 工事のため2時間断水しますのでご注意ください。 There will be a two-hour disruption in water service due to construction. 工事のため2時間断水します。 Expect a two-hour water outage due to construction. は、インフォーマルな状況や、友人や家族への個人的な連絡に使われることが多いです。一方、There will be a two-hour disruption in water service due to construction. は、よりフォーマルで公式な通知やアナウンスに適しています。例えば、自治体や管理会社が住民に知らせる場合に使われることが多いです。この使い分けにより、情報の受け手に対する印象や理解度が変わることがあります。
How long have you been in Japan? 日本に来てどれだけ経ちましたか? How long have you been in Japan?は、相手が日本にどれくらいの期間滞在しているかを尋ねるフレーズです。このフレーズは、初対面の外国人に対して、どの程度日本に慣れているかや、日本での経験を知りたい場合に使われます。例えば、留学生やビジネスで滞在している人に初めて会ったときのアイスブレイクとして有効です。また、相手の背景や状況を理解するための一助にもなります。カジュアルな場面からビジネスシーンまで幅広く使える質問です。 How long have you been here in Japan? 日本に来てどれくらい経ちましたか? How long have you been living in Japan? 日本に来てどれだけ経ちましたか? How long have you been here in Japan?は、訪問や短期滞在の期間を尋ねる時に使われます。例えば、旅行者や出張者に対して使うことが多いです。一方、How long have you been living in Japan?は、生活や長期滞在を前提として尋ねる表現で、留学生や転勤で長く住んでいる人に対して使われることが一般的です。つまり、前者は一時的な滞在、後者は定住や長期間の生活を想定した質問です。