プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :3,721
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「始まる前から終わってた」という感じで、勝負や物事が始まる前から結果が見えていた、というニュアンスです。圧倒的な実力差で勝負にならなかった試合や、最初から失敗が明らかな計画など、あっけなく終わった状況で使えます。 The game was over before it began after they scored three goals in the first ten minutes. 試合は、開始10分で3点も入れられて、始まる前に終わってしまいました。 ちなみに、「The game was decided early on.」は「試合は序盤で決まっちゃったね」という感じです。大量リードされたり、逆に大量リードしたりして、早い段階で勝敗がほぼ見えてしまった試合で使えます。スポーツ観戦中や試合結果を話す時にぴったりの一言です! Our team scored three goals in the first ten minutes. The game was decided early on. 私たちのチームは最初の10分で3点も入れたんだ。序盤で試合が決まったね。
怪我による休養や不調から、努力して復活・復帰することを指す表現です。スポーツ選手が怪我を乗り越えて再び活躍する場面でよく使われますが、仕事や日常生活で困難から立ち直る際にも使えます。「怪我からの復活劇」のようなドラマチックなニュアンスがあります。 He's making a comeback from a serious knee injury he sustained last season. 彼は昨シーズンに負った深刻な膝の怪我から復帰を目指しています。 ちなみに、「Returning to action after an injury」は、怪我による離脱から試合や競技に復帰する、という意味で使われます。スポーツ選手が怪我を乗り越えて再び活躍する、感動的な場面でよく聞くフレーズですよ! After a long rehab, the quarterback is finally returning to action after an injury. 長いリハビリを経て、そのクォーターバックはついに怪我から復帰します。
「I'm starving」は「お腹ペコペコ!」というニュアンスの、とてもカジュアルな表現です。「I'm hungry」を大げさに言った感じで、友達や家族との会話でよく使われます。「もう死にそうなくらいお腹すいた!」という気持ちを伝えたい時にぴったりです。 I'm starving. Let's grab a bite to eat. お腹ペコペコだよ。何か軽く食べに行こう。 ちなみに、「I'm getting hungry.」は「お腹が空いてきた」という状態の変化を表す表現だよ。「お腹ペコペコ!」というより「そろそろ何か食べたいな」くらいの軽いニュアンス。会議の終わり際や、遊びの計画を立てている時に「じゃあ、そろそろご飯にしない?」と自然に提案したい時にピッタリなんだ。 My stomach is starting to rumble. おなかが鳴り始めました。
「XXへの期待がどんどん高まっている」というニュアンスです。イベント、新作、試合などが近づくにつれ、人々のワクワク感が徐々に盛り上がっていく様子を表します。 「来週のライブ、Excitement is building! (ワクワクしてきた!)」のように、個人的な期待を表現するのにもピッタリです。 Excitement is building for my trip to Italy next month! 来月のイタリア旅行への熱が高まってきた! ちなみに、「The hype for XX is growing.」は「XXへの期待がどんどん高まってるね!」という感じです。新作ゲームや映画、イベントなど、リリース前から周りの注目や熱気が増していく状況で使えます。友達との会話で「あの映画、楽しみ!」という話になった時なんかにピッタリですよ。 The hype for me to start my own business is growing. 私の中で起業したい熱が高まっています。
「なんか調子悪いな」「気分がすぐれない」という時に使える便利なフレーズです。頭痛や腹痛のように具体的な症状を言うほどではないけど、漠然とした体調不良を伝えたい時にぴったり。 風邪のひき始めや二日酔い、寝不足、精神的に落ち込んでいる時など、幅広いシチュエーションで使えます。 I think I'm going to head home early, I'm not feeling well. 先に帰るね、ちょっと気分が悪いんだ。 I'm not feeling well, so I think I'll skip the party tonight. 気分が優れないから、今夜のパーティーは欠席するよ。 I'm going to take a sick day, I'm not feeling well. 体調が悪いので、病欠します。 I'm not feeling well; I think I might have eaten something bad. 気分が悪い。何か悪いものを食べたかもしれない。 Can we reschedule? I'm sorry, but I'm not feeling well today. リスケしてもらえるかな?申し訳ないんだけど、今日体調が良くなくて。 ちなみに、「I'm feeling under the weather」は「ちょっと体調が悪い」という時に使える便利な表現だよ。深刻な病気じゃなくて、頭が痛い、だるい、風邪気味かな?みたいな軽い不調にピッタリ。誘いを断る時や、元気がない理由を伝える時に自然に使えるよ。 I'm feeling a bit under the weather, so I think I'll just stay in tonight. ちょっと体調が悪いから、今夜は家にいようと思う。 I have to cancel our plans for tomorrow, I'm feeling under the weather. 明日の予定、キャンセルしないと。ちょっと具合が悪くて。 Sorry I missed your call, I was feeling under the weather and took a nap. 電話に出られなくてごめん、体調が悪くて昼寝してたんだ。 I'm feeling a little under the weather, so I'm going to head home early. 少し体調が優れないので、早めに家に帰ります。 I might not come to the party. I've been feeling under the weather all day. パーティーには行けないかも。一日中ずっと体調が良くなくて。
日本