プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「switch something out」は、何かを別のものと「入れ替える」「交換する」という意味で使います。 今あるものを外して、新しいものや代わりのものを持ってくるイメージです。「電池を交換する」「メニューのAをBに入れ替える」など、日常会話で気軽に使える便利な表現ですよ! If you switch out your answer sheet, you'll get expelled. 答案用紙をすり替えたら、退学になるよ。 ちなみに、"To pull a bait and switch" は、魅力的な条件で誘っておいて、いざとなったら「あれはもう無い」と別の不利な条件を押し付けるような「おとり商法」的な行為を指すよ。セール品目当てで行ったら売り切れで、高い商品を勧められるような状況が典型例だね! If you pull a bait and switch with your answer sheet, you'll get expelled. 答案用紙をすり替えるなんてことしたら、退学になるよ。
「すりつぶしてペーストにしてね」という意味。料理でスパイスやハーブ、ナッツなどをすり鉢やフードプロセッサーで細かくし、ねっとりした状態にするときによく使います。カレーペーストやジェノベーゼソース作りなどで耳にする、シンプルで直接的な表現です。 Could you grind the sesame seeds into a paste with the pestle? すりこぎ棒でゴマをすり潰してくれる? ちなみに、「Pound it with a mortar and pestle.」は「それを乳鉢と乳棒で搗いてね」という意味。スパイスを挽いたり、ハーブをすり潰したりする時に使うよ。料理のレシピや、調理中の会話で「このゴマ、どうする?」「乳鉢で搗いて!」みたいに、食材を細かく砕く作業を具体的に指示する場面で使えるフレーズなんだ。 Could you pound the sesame seeds with the mortar and pestle? すり鉢とすりこぎでゴマをすり潰してくれる?
「ずんだ餅」のことだと思ってOK!枝豆をすりつぶした甘い餡(あん)で、お餅を包んだ和スイーツです。 「昨日、ずんだ餅食べたんだ!」「仙台名物のSweet edamame rice cakes、美味しいよね」のように、日常会話やおやつ、旅行の話題で気軽に使える表現です。 You should definitely try the sweet edamame rice cakes; they're the best prepared food here. ここのお惣菜なら、ずんだ餅が断然おすすめです。 ちなみに、枝豆餅は東北地方、特に仙台名物の「ずんだ餅」のこと。鮮やかな緑と優しい甘さが特徴で、夏の風物詩としても親しまれています。お茶請けや食後のデザート、お土産話のネタにもぴったりですよ! You should definitely try the edamame mochi; it's the best thing they have here. ここのずんだ餅は絶対試すべきだよ、一番おいしいから。
Sales pitch(セールスピッチ)は、商品やサービスの魅力を短時間で伝え、相手の心を掴むための「売り込みトーク」のことです。 エレベーターで乗り合わせた数分でプレゼンするような、簡潔で説得力のあるアピールを指します。商談はもちろん、自己紹介やアイデアを提案する場面など、短い時間で自分や自分の考えを売り込みたい時に幅広く使えます。 Hey, do you have a minute? I'd like to practice my sales pitch on you. ねえ、少し時間ある?君を相手にセールストークの練習をさせてほしいんだ。 「ちなみに」は、本題から少し逸れて補足情報を付け加える時に便利です。セールストークでは、相手の関心を引く豆知識や、商品の隠れたメリット、お得なキャンペーン情報などを「ついでに」という感じで自然に伝えるのに最適。会話の流れを壊さず、さりげなくアピールしたい時に役立ちますよ! Hey, do you have a minute? I'd love to run my sales spiel by you for some feedback. ねえ、少し時間ある?フィードバックが欲しいから、セールストークの練習に付き合ってほしいんだけど。 Could I practice my sales spiel on you real quick? I want to make sure it sounds natural. ちょっとセールストークの練習台になってもらえないかな?自然に聞こえるか確認したいんだ。 I'm trying to polish my sales spiel. Would you mind listening to it and telling me what you think? セールストークを磨いているんだ。聞いてもらって、どう思うか教えてくれないかな?
「お誘いは嬉しいんだけど、今回はやめとくね」という丁寧でやわらかい断り方です。 相手の提案に感謝しつつ、辞退する気持ちを伝えられます。ビジネスの誘いから、友人との食事の約束まで、相手を不快にさせずに断りたい時に幅広く使えます。 I appreciate the offer, but I'll have to pass. せっかくのお誘いですが、今回は遠慮しておきます。 ちなみにこのフレーズは、相手の親切な申し出に「ありがとうございます!でも、今回は遠慮しておきます」と感謝を伝えつつ、やんわりと断る時にぴったりです。食事の誘いや手伝いの申し出など、相手の気持ちを無下にせず、丁寧に辞退したい場面で使えますよ。 That's very kind of you, but I'll have to decline. それはとても親切ですが、今回は遠慮させていただきます。
日本