natsukawa

natsukawaさん

natsukawaさん

もっと幸せになるべき を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

今まで一生懸命勉強に仕事に頑張ってきたので「私、もっと幸せになるべきよね」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・You should be happier.
・You deserve more happiness.
・You ought to experience more joy.

I've been working so hard on my studies and job, I should be happier.
これまで一生懸命に勉強や仕事に取り組んできた私、もっと幸せになるべきよね。

「You should be happier」は、「もっと幸せになるべきだ」という意味です。相手が現在の状況に満足していないか、自分自身に対して厳しすぎると感じた場合、または良い結果や機会が得られたにも関わらず、相手がそれを十分に喜んでいないと感じた場合などに使われます。あるいは、ポジティブな気持ちや楽観的な態度をもっと持つべきだと助言する際にも使用されます。ただし、相手の感情を否定したり、押し付けがましくならないよう注意が必要です。

I've been working so hard studying and at my job, I really feel like I deserve more happiness.
私は勉強と仕事に一生懸命取り組んできたので、私はもっと幸せになるべきだと本当に思います。

I've been working so hard with my studies and my job, I ought to experience more joy, don't I?
私は今まで一生懸命勉強し、仕事に頑張ってきたので、私はもっと幸せになるべきだよね?

You deserve more happinessは、相手が困難な状況にある場合や、もっと良い状況にあるべきだと感じる場合に使われます。相手がもっと幸せになることを願っています。

一方、You ought to experience more joyは、特定の経験や行動を通じて、相手がもっと喜びを感じるべきだと提案していることを示します。喜びや幸せを追求するよう励ましているようなニュアンスです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 19:42

回答

・should be happier
・deserve to be happier

「もっと幸せになるべき 」は英語では should be happier や deserve to be happier などで表現することができると思います。
※ deserve to be happier は「もっと幸せになる価値がある」というニュアンスです。

I should be happier, right?
(私、もっと幸せになるべきよね。)

Thank you for telling us about your bitter history. You deserve to be happier.
(辛い過去を話してくれてありがとう。君はもっと幸せになるべきだ。)
※ bitter history (辛い過去)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 573
役に立った
PV573
シェア
ツイート