hideto

hidetoさん

2023/12/20 10:00

幸せになる権利がある を英語で教えて!

友達が自分を責めているので、「幸せになる権利があるよ」と言いたいです。

0 214
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Everyone deserves to be happy.
・Everyone has the right to happiness.
・Everyone is entitled to happiness.

Everyone deserves to be happy, including you.
みんな幸せになる権利があるよ、君も含めてね。

Everyone deserves to be happy. は、「誰もが幸せになる権利を持っている」という意味です。このフレーズは、人々の幸福追求を肯定し、平等や人権の重要性を強調する際に使えます。例えば、職場での人間関係や社会的な問題について話し合う場で、この言葉を使うことで、全員の幸福を考慮した取り組みが必要であることを強調できます。また、個人の悩みや困難を共有する際にも、相手を励ますために使うことができます。

Everyone has the right to happiness, so don't be too hard on yourself.
みんな幸せになる権利があるんだから、あまり自分を責めないで。

Everyone is entitled to happiness, you know.
誰にだって幸せになる権利があるんだよ。

Everyone has the right to happiness.は、権利としての幸福を強調し、法的または道徳的な文脈で使われることが多いです。一方、Everyone is entitled to happiness.は、個人としての幸福への権利を主張する際に使われ、やや強い主張や個人的な意見を表現するニュアンスがあります。両者は似ていますが、前者はより一般的かつ中立的な表現で、後者は少し強調された印象を与えることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 18:55

回答

・You have the right to become happy.
・You have the right to get happy.

You have the right to become happy.
幸せになる権利がある。

right は「右」という意味を表す名詞ですが、「権利」という意味も表せます。また、become は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスがある表現になります。

I don’t think so. You have the right to become happy.
(そうは思わない。君には幸せになる権利があるよ。)

You have the right to get happy.
幸せになる権利がある。

get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「〜になる」という意味でもよく使われます。
※「〜になる」という「行為」を表す表現になります。

What the hell are you saying ? You have the right to get happy.
(何を言ってるんだよ。君には幸せになる権利があるよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV214
シェア
ポスト