washinoさん
2023/07/25 10:00
生ぬるい風 を英語で教えて!
天気予報で使う「生ぬるい風」は、英語でなんというのですか?
回答
・lukewarm breeze
・uncomfortably warm breeze
1. lukewarm breeze
lukewarmは「生ぬるい」、breezeは「風」という意味の表現になります。
例文
There will be a lukewarm breeze tomorrow.
明日は生ぬるい風が吹くでしょう。
「風」を表す表現ではwindが代表的ですが、breezeに比べてより強い程度の風を表します。
そのため質問文にある「生ぬるい風」は突風のような強い風ではないと捉えて、breezeで表現しています。
2. uncomfortably warm breeze
こちらは「心地のよくない」「不快な」という意味のuncomfortablyを使った表現になります。
「生ぬるい風」の捉え方により使える場面は限られていますが、参考になればと思い挙げておきます。
例文
I felt an uncomfortably warm breeze yesterday.
昨日は生ぬるい風を感じました。