Kishinoさん
2023/04/24 10:00
ぬるぬるする を英語で教えて!
ドジョウはつかみにくいので、「表面がぬるぬるしています」と言いたいです。
回答
・Slippery
・Slimy
・Gooey
The loach is slippery to catch.
ドジョウはつかみにくいほど滑りやすいです。
「Slippery」は日本語で「滑りやすい」や「ぬめっとした」を意味します。物理的に滑りやすい状況や物を表すのに使われます。例えば、雨で濡れた道路や石鹸でぬめった手などです。また、比喩的にも使われ、人や状況が取り扱いにくい、つかみどころがない、あるいは信頼できないといった意味合いで使います。例えば、「彼の言動は滑りやすい」などと使うことができます。
The loach is slimy, making it hard to grasp.
Dojoはぬるぬるしていて、つかみにくいです。
This surface is quite gooey.
「この表面はかなりぬるぬるしています。」
SlimyとGooeyは両方とも物体のテクスチャを表す形容詞ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Slimyは濡れていて滑りやすく、通常は不快感を伴うテクスチャを指します。例えば、蛙やナメクジ、または腐った食べ物などがこれに該当します。一方、Gooeyは粘性があり、弾力のあるテクスチャを指します。主に料理やデザート(例えば溶けたチーズやブラウニーの中心部)に使われます。
回答
・slimy, slippery
「ぬるぬるする」は英語では、"slimy"や"slippery"で表現できます。
「ドジョウの表面はぬるぬるしています」と英語で言いたい場合は、
"The surface of the loach is slippery."
"The surface of the loach is slimy."
などと言えます。
「ドジョウは表面がぬるぬるしていてつかみにくいです」は英語にすると
"The surface of the loach is slimy and hard to grab."
と言えます。