Fuka

Fukaさん

2024/08/01 10:00

シャワーがぬるすぎる を英語で教えて!

シャワーの温度が上がらないので、「シャワーがぬるすぎる」と言いたいです。

0 267
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・The shower isn't hot enough.
・The shower is lukewarm.

「シャワーがぬるい」「もっと熱くならないかな?」という不満や困っている気持ちを表すフレーズです。

自宅で家族に「シャワーぬるいんだけど!」と伝えたり、ホテルのフロントに「シャワーのお湯がぬるいのですが…」と丁寧に問題を伝える時など、日常の様々な場面で使えます。

The shower isn't hot enough; it's just lukewarm.
シャワーがぬるすぎる、生ぬるいだけだよ。

ちなみに、"The shower is lukewarm." は「シャワーがぬるい」という意味で、熱いお湯を期待していたのにがっかり…というニュアンスで使います。ホテルや友達の家で「お湯が出ない!」と大騒ぎするほどではないけど、ちょっと残念な状況を伝えるのにぴったりな一言です。

The shower is lukewarm; it won't get any hotter.
シャワーがぬるいんだけど、これ以上熱くならないんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 11:50

回答

・The shower is too lukewarm.
・The shower is too tepid.

「ぬるい」は形容詞で「lukewarm」と言います。

構文は、第二文型(主語[shower]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[lukewarm])に副詞(too:~すぎる)を加えて構成します。

副詞は形容詞を修飾する品詞なので本件の副詞(too)は形容詞(lukewarm)にかかりますが、形容詞を修飾する時は副詞が前という文法ルールがあります。

たとえば The shower is too lukewarm. とすれば「シャワーがぬるすぎる」の意味になります。

また「ぬるい」は「なまぬるい」の意味の別の形容詞「tepid」で訳して The shower is too tepid. としても「シャワーがぬるすぎる」の意味になります。

役に立った
PV267
シェア
ポスト