yuisakumaさん
2023/01/23 10:00
お茶がぬるい を英語で教えて!
家で、訪問客に「お茶がぬるくなったので、入れ直しますね」と言いたいです。
回答
・The tea is lukewarm.
・The tea has gone tepid.
・The tea is not hot enough.
The tea is lukewarm, let me make a fresh pot for you.
お茶がぬるくなってしまったので、新しく入れ直しますね。
「The tea is lukewarm」とは「お茶がぬるい」という意味です。このフレーズは、お茶やコーヒーなどが理想的な温度(熱い、または冷たい)でなく、適度な温度になってしまったときに使われます。ニュアンスとしては、多少物足りなさや不満を含んでいます。例えば、レストランで頼んだはずの熱いお茶がぬるいと感じたときや、家で飲んでいたお茶を放っておいたら冷めてしまったときなどに使えます。
The tea has gone tepid. I'll make a fresh pot for you.
お茶がぬるくなってしまったので、新しく入れ直しますね。
The tea is not hot enough. I'll make a fresh pot for you.
「お茶が十分に熱くないですね。新たに入れ直します。」
The tea has gone tepidはお茶がぬるくなったことを指し、お茶がもともと熱かったが時間が経つなどして冷めてしまった状態を表します。一方、"The tea is not hot enough"はお茶が十分に熱くないと感じる状態を指します。例えば、最初からお茶が熱すぎない、または再加熱してほしいときなどに使います。
回答
・the tea is lukewarm
英語で「お茶がぬるい 」は
「the tea is lukewarm」ということができます。
tea(ティー)は
「お茶」
lukewarm(ルークウォーム)は
「生ぬるい」という意味です。
使い方例としては
「The tea must be lukewarm, so let me make it again for you」
(意味:お茶がぬるくなったので、入れ直しますね)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「入れ直す」は英語で「make it again」といえばいいので、
合わせて覚えておくと良いですね。