hakamadaさん
2023/07/13 10:00
ズルズルとすする を英語で教えて!
お味噌汁を飲む時に音を立てていたので、「ズルズルとすするのはやめて」と言いたいです。
回答
・Slurp and slurp
・Sip and sip
・Slurping away
Please stop slurping your miso soup.
「お味噌汁をズルズルとすするのはやめてください。」
「Slurp」は、主に飲み物やスープを音を立てて吸い取る様子を表す英語の擬音語です。ラーメンやうどんをすする音なども表現できます。また、飲み物をストローで音を立てて飲む行為も「slurp」と表現します。対象が液体であることが一般的で、日本の食文化における「すする」行為を表す際によく用いられます。ただし、西洋文化では食事中に音を立てることはマナー違反とされるため、注意が必要です。
Could you stop slurping and just sip your miso soup instead?
「ズルズルとすするのはやめて、お味噌汁はちょっとずつ飲んでみて。」
Stop slurping away at your miso soup, please.
お味噌汁をズルズルとすするのは止めてください。
「Sip and sip」はゆっくりと少しずつ飲むことを指し、紅茶やワインなどを楽しむシーンで使われます。一方、「Slurping away」は音を立てて大量に飲むことを表し、ラーメンのスープを飲むなど、特に飲み物が熱いときや飲み物を早く飲む必要があるときに使います。また、「Slurping away」は少しカジュアルな表現で、フォーマルな場では避けた方がよいでしょう。
回答
・Stop slurping miso soup.
単語は、「ズルズルと」はオノマトペで「音を立てて啜る」を意味が有りますので動詞「slurp」を使います。この単語を"slurp soba noodle"のようにも使う事ができます。
構文は、「~を止めて」の内容なので動詞原形を文頭に置いた命令形にします。「止めて:Stop」を文頭に動詞「slurp」を進行形「slurping」にして続け(stopの場合、to不定詞は続けられません)、目的語(本ケースでは「味噌汁:miso soup」)を最後に置きます。
たとえば"Stop slurping miso soup."とすればご質問の意味になります。