Hasebe

Hasebeさん

2022/12/05 10:00

ずるずる引き延ばす を英語で教えて!

辞めたい辞めたいと言いながら、いつもでも辞めずに、ずるずると長引かせている。などと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 795
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 00:00

回答

・Drag on forever
・To beat around the bush.
・To string someone along.

He's always saying he wants to quit, but never does and just lets it drag on forever.
彼はいつも辞めたいと言っているけど、決して辞めずにずるずると長引かせている。

「Drag on forever」は「永遠に続く」という意味で、何かが長引いて終わりが見えない状況を指す表現です。非常に長い時間がかかる会議、解決しない問題、途中で止まりそうなくらい遅いプロジェクトなど、思うように進行しない事柄へのフラストレーションを表現する際に使います。主に口語で使われ、文脈によっては非難や不満を含みます。

Stop beating around the bush and just quit if you're not happy with your job.
もし仕事に満足していないなら、遠回しに言わずにただ辞めてしまえばいいのに。

He keeps saying he wants to quit, but he's just stringing us along.
彼は辞めたいと言い続けているけど、ただ私たちを引きずっているだけだ。

「To beat around the bush」は、本題を避けて遠回りな話し方をすることを指し、直接的な話し方を避けるシチュエーションで使われます。一方、「To string someone along」は、誤解や期待を煽りながら、真実を隠すことを指します。主に誰かに対して不誠実な行動や気持ちを長期間隠し続ける時に使います。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 16:46

回答

・drag my feeling

drag my feeling
で、自分の感情をずるずると引きずる、という意味になります。

今の仕事を辞めたいと思っているけど、辞めたいというタイミングが見つからずずるずると長引かせています。

I want to quit my currently job, but I have no time to address it. I have been dragging my feeling.
と、なります。
ちなみに「雇用を終了したい」

I want to terminate my employment.
という言い方もできます。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV795
シェア
ポスト