Uda

Udaさん

Udaさん

もうそんなに長くない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

手の施しようがない状態なので、「祖父はもうそんなに長くないでしょう」と言いたいです。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 22:42

回答

・not have much time to live
・be in a critical condition

My grandfather may not have much time to live.
「祖父は生きる時間が多くないかもしれない」→「そんなに長くないでしょう」

time to liveで「生きるための時間」つまり「余命」を示します。may not have much time to liveで、「余命は長くないだろう」という意味になり、生存期間の短さを表します。

My grandfather may be in a critical condition.
「祖父は危篤状態にいるかもしれない」→「そんなに長くないでしょう」

be in a critical conditionは、「危篤状態にいる」という意味です。
criticalは「危機的な」という意味の形容詞で、病気や負傷の場合は「危篤の、重篤な」という意味になります。

0 327
役に立った
PV327
シェア
ツイート