Tao

Taoさん

2023/02/13 10:00

重要視する を英語で教えて!

コロナ対策で予防接種が推奨されているので、「ワクチン接種が重要視されている」と言いたいです。

0 9,087
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/17 00:00

回答

・place emphasis on
・put a priority on

place emphasis on は、ある物事を特に重視したり注目したりする場合に使いやすい表現です。何かの価値や重要性を強く伝えたいときにぴったりで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く対応します。たとえば会社で環境対策を「重要視」していると言いたい場合にややフォーマルにも響きますし、学校で特定の教科を強化している場面や、健康管理を特に注意している場面などさまざまな状況で使えます。一般的に「重要性を強調する」という意味合いのため、特定の対象に焦点を当て、それを最優先に扱うニュアンスを伝える際に非常に便利なフレーズです。

place emphasis on vaccination as part of COVID measures
コロナ対策としてワクチン接種が重要視されています。

ちなみに、put a priority on は、「優先度を高くして考える」「より優先的に扱う」といった意味を伝えるときに便利です。すでに何か複数の項目がある中で特に重要なものを選び出すようなニュアンスがあるため、政策や計画の中で最も力を入れているポイントを示すのに適しています。ビジネス文書や会議などフォーマルな場面でも使えますが、日常会話でも「何を優先するか」について話すときにも十分通用します。環境問題や健康管理、学習計画など、さまざまな場面で「最も大切にする」「真っ先に考慮する」というニュアンスを簡潔に伝えられるのが特徴です。

put a priority on vaccination as part of COVID measures
コロナ対策としてワクチン接種が重要視されています。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・To attach importance to
・To value highly
・To regard as important

The government is attaching importance to vaccination in the fight against Covid-19.
政府は、コロナ対策の一環としてワクチン接種を重要視しています。

「To attach importance to」は「~を重要視する」「~に価値を置く」という意味で、何かを大切に扱う、重視するというニュアンスが含まれます。日常生活の中で自分が大切だと思う事柄や、ビジネスシーンでの優先事項などを表現する際に使われます。例えば、「彼は常に誠実さに重要性を置いている」や「我々は顧客満足度を重視します」などの表現に用いられます。

Vaccination is valued highly as a preventive measure against COVID-19.
コロナ対策としてワクチン接種が非常に重要視されています。

Vaccination is being regarded as important for COVID-19 prevention.
ワクチン接種は、COVID-19の予防において重要視されています。

"To value highly"と"To regard as important"は似ていますが、微妙な違いがあります。"To value highly"は何かを非常に重視する、大事にするという意味で、感情的な価値が強調されます。一方、"To regard as important"は重要性を理解している、何かが重要であると考えているという意味で、より客観的な視点を示しています。例えば、家族を"highly value"するかもしれませんが、健康を"regard as important"であると感じるかもしれません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/22 00:47

回答

・emphasize
・prioritize

英語で「重要視する」と言いたい場合、
「emphasize」や「prioritize」と表現できます。

emphasize(エンファサイズ)は
「重要視する」という意味です。

prioritize(プライオリタイズ)は
「優先する」という意味です。

例文としては:
「Vaccination is being emphasized for COVID-19 prevention.」
または、
「Vaccination is being prioritized for COVID-19 prevention.」
(意味:コロナ対策でワクチン接種が重要視されている。)

このように言うことができます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 11:36

回答

・place important on

コロナ対策で予防接種が推奨されているので、「ワクチン接種が重要視されている」を英語で表してみましょう。

「○○を重要視する」や「○○に重要性を置く」の意訳になります。
ここでは「importance」重要さと表現してます。

次の例は「○○を重大・大切として見る」と言う意訳になります。

we need to place important on taking vaccine of Covid-19.
私たちは、ワクチン接種に重点を置く必要があります。

参考になりますと幸いです。
使ってみてください。

役に立った
PV9,087
シェア
ポスト