Yoshiroさん
2023/12/20 10:00
霊視する を英語で教えて!
私は霊能者なので、「大谷翔平さんの移籍後を霊視してみます」と言いたいです。
回答
・clairvoyant
・See spirits
・Channel the spiritual realm
As a clairvoyant, I will try to foresee Shohei Ohtani's future after his transfer.
私は霊能者なので、大谷翔平さんの移籍後の未来を霊視してみます。
「clairvoyant(クレアボヤント)」は、超自然的な力で未来を見通す能力や、隠れた事実を知る能力を持つ人を指します。日本語で言う「霊能者」や「透視者」に近いニュアンスです。主に占い、霊視、予知などの文脈で使われます。例えば、「彼女はclairvoyantで、未来の出来事を予知することができる」といった形で使用されます。日常会話ではあまり使われず、スピリチュアルや神秘的な話題で登場することが多いです。
I am a psychic, so I will try to see spirits and foresee Shohei Ohtani's future after his transfer.
「私は霊能者なので、大谷翔平さんの移籍後の未来を霊視してみます。」
As a spiritual medium, I will channel the spiritual realm to foresee Shohei Ohtani's future after his transfer.
霊能者として、大谷翔平さんの移籍後の未来を霊視してみます。
「See spirits」は霊を視覚的に見ることを指し、例えば、「I can see spirits in this house」というように具体的な場所や状況で使われます。「Channel the spiritual realm」は、霊的な存在やエネルギーとコミュニケーションを取ることを意味し、例えば、「She can channel the spiritual realm during her meditations」のように、霊的なメッセージを受け取る行為に焦点を当てます。前者は視覚に関する具体的な経験を示し、後者は霊的な交流やメッセージの受信を示します。
回答
・I'll try to foresee ...
・I'll attempt to foresee ...
・I'll use my spiritual sight to see ...
I'll try to foresee what's next for Shohei Ohtani after his transfer.
「移籍後、大谷翔平に何が起こるか霊視してみようと思います」
【try to V】で「~しようとしてみる」、直後の【foresee】は「予知する、予見する」を表します。【what is next for ...】は「~に次に何が起こるか」を意味する表現です。最後の【transfer】は「移動、(スポーツチームなどの)移籍」を表します。
I'll attempt to foresee Shohei Ohtani's future after his transfer.
「移籍後の大谷翔平の未来について霊視してみましょう」
【attempt to V】も【try to V】と同様に、「~してみる、~するのを試みる」という意味の表現です。
I'll use my spiritual sight to see what lies ahead for Shohei Ohtani after his move.
「移籍後の大谷翔平に何があるのか、私の霊視能力を使ってみてみましょう」
【spiritual】は「霊的な」を表し、直後の【sight】は「視覚、視界、目に見えるもの」を表します。【lie ahead】を用いて、「前にある、置かれている」を示し、大谷翔平選手の未来にあるものを示しています。