Ariaさん
2023/01/16 10:00
絶対視する を英語で教えて!
一つのデータのみを絶対視するのは危険だと英語で言いたいです。
回答
・Consider as absolute
・Regard as absolute
・View as absolute
It's dangerous to consider one piece of data as absolute.
一つのデータを絶対視するのは危険だ。
「Consider as absolute」は「絶対的に考える」という意味で、何かを絶対的な事実、ルール、標準などとして扱う際に使われます。たとえば、科学的な法則、絶対的な真実、絶対的な基準などを指すために使うことができます。一方で、議論や意見の中で相手の主張を絶対的なものとして扱う際にも使用できます。この表現は、相対的な視点や別の解釈の可能性を排除し、一つの視点や解釈を唯一かつ絶対的なものとして扱うことを強調します。
It's risky to regard one piece of data as absolute.
一つのデータを絶対視するのは危険です。
Viewing a single piece of data in absolute terms can be dangerous.
一つのデータを絶対視するのは危険だと言えます。
Regard as absoluteと"View as absolute"は同様の意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Regard as absolute"は一般的に、ある事象や概念を絶対的なものとして認識・評価するという意味です。一方、"View as absolute"は、ある事象や概念を絶対的なものとして見る、つまり視覚的や直感的な認識を強調します。したがって、前者はより客観的な評価を、後者はより主観的な観察を強調する傾向があります。
回答
・as absolute
【as absolute】= 絶対的なものとして "absolute"=絶対的 "as"=~として
【例文】
It's risky to take only one piece of data as absolute.
一つのデータのみを絶対視するのは危険だ
Sometimes misunderstandings occur when you take your values as absolutes.
自分の価値観を絶対視すると、時に誤解が生じます。
ご参考までに。