Usuiさん
2020/09/02 00:00
絶対視する を英語で教えて!
自分の考えを絶対視し、他を顧みない時に使う「絶対視する」は英語でなんというのですか?
回答
・To regard as absolute
・To consider as absolute
・To view as absolute
He tends to regard his own ideas as absolute, without considering others.
彼は自分の考えを絶対視し、他の意見を考慮しない傾向があります。
「To regard as absolute」は、「絶対的に見なす」という意味です。これは、何かを絶対的な真実、規則、基準などとして扱うことを指します。例えば、ある人がある考え方や信念を全く疑わずに、それが絶対的な真実であると信じている場合に使うことができます。また、何かが絶対的な基準や規則に従っていると見なす場合にも使います。議論や討論などで、自分の意見や立場を絶対的なものとして提示するときにも使えます。
I'm not going to argue with you. I consider my opinion as absolute.
「あなたとは議論しない。私の意見を絶対視しているからだ。」
I tend to view my opinions as absolute and disregard others'.
私は自分の意見を絶対視し、他人の意見を無視する傾向があります。
to consider as absoluteとto view as absoluteは英語ネイティブスピーカーにとってほぼ同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。considerはより深く、詳しく考えるニュアンスを持つのに対し、viewはより表面的で、直感的な見方を指すことが多いです。例えば、「私は彼を絶対的な権威と考えている」は深く考え抜いた結果というニュアンスになり、「私は彼を絶対的な権威と見ている」は直観的な印象を示します。
回答
・put absolute trust
・place absolute trust
put absolute trust
絶対視する
absolute は「絶対の」「完全な」などの意味を表す形容詞なので、put absolute trust で「絶対の信頼を置く」=「絶対視する」という意味を表せます。
I don't know well, but you shouldn’t put absolute trust in your thoughts.
(よくわからないけど、自分の考えを絶対視するのはやめた方がいいよ。)
place absolute trust
絶対視する
place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「(物や信頼などを)置く」という意味も表せます。
I can't trust him who places absolute trust in their works.
(彼等の作品を絶対視してる彼を信用できない。)