eiさん
2023/07/24 10:00
同一視する を英語で教えて!
同じとみなす時に同一視すると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・lump together
・equate
・Put in the same category
When you lump together all these issues it’s clear that they stem from the same root cause.
これらすべての問題を一緒くたにすると、それらが同じ根本原因から生じていることが明らかになります。
「lump together」は、複数の物事や人を一つのグループやカテゴリーにまとめる、ひとまとめにするという意味です。この表現は、共通点を見出すためや、便宜上まとめて扱う状況で使われます。例えば、「異なる問題」を一括りにして議論する際や、「全ての種類の果物」を一袋にまとめる場面で用いられます。ただし、不適切に一緒にすると不公平や誤解を招くこともあるため、注意が必要です。
When you consider two things to be the same you would say "equate" in English.
二つのものを同じとみなすときは、英語で「equate」と言います。
It's known as "putting in the same category."
これを「同じカテゴリーに入れる」といいます。
「equate」は、二つのものを完全に同一視する場合に使われます。例えば、「He equates money with happiness(彼はお金と幸せを同一視する)」のように使います。一方「put in the same category」は、二つのものが似ているが必ずしも同一ではない場合に使われます。例えば、「I wouldn't put apples and oranges in the same category(私はリンゴとオレンジを同一カテゴリにはしない)」のように使用します。要するに、「equate」は同一性を強調し、「put in the same category」は類似性を強調します。
回答
・identify
・equate
identify
同一視する
identify は「確認する」「識別する」などの意味を表す動詞ですが、「同一視する」「同様に扱う」などの意味もない表せます。
It's not good to identify with him and her. I think they are different.
(彼と彼女を同一視するのは良くない。彼は違うと思う。)
equate
同一視する
equate も「同一視する」という意味を表す動詞ですが、identify と比べて、ポジティブなニュアンスで使われることの多い表現になります。
From that perspective, you can equate all of these things.
(その視点で見ると、それらは全て同一視出来る。)
Japan