kaedeさん
2023/08/08 12:00
注視する を英語で教えて!
新しい企画が動き始めたので、「軌道に乗るまでは注視しなければならない」と言いたいです。
回答
・To gaze intently
・To stare fixedly
・To watch like a hawk
We have to gaze intently at this new project until it gets on track.
この新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、私たちは注意深く見つめ続けなければならない。
「To gaze intently」は、特定のものや人をじっと見つめることを表す表現です。何かに深く集中している、または何かに強く興味や関心がある状態を指します。たとえば、美術品を鑑賞する人、恋人を見つめる人、難しい問題を解決しようと考え込む人などが「to gaze intently」を行うシチュエーションと言えます。この表現は、英語の会話やライティングの中で、感情や注意の程度を強調するために用いられます。
We need to stare fixedly at this new project until it's on track.
「この新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、我々はじっと見つめ続けなければならない。」
We have to watch the new project like a hawk until it gets on track.
新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、私たちはそれを鷹のように注視しなければならない。
To stare fixedlyは、ある物や人に対して長時間、動かずに見つめるという意味で、その視線が強くかつ集中的であることを強調します。一方、To watch like a hawkは、非常に注意深く、詳細まで見つめ、見逃すことなく観察することを意味します。主に、何かが起こるのを待つか、何かを見つけるために使われます。したがって、前者は視線の強さを、後者は注意深さと警戒心を強調します。
回答
・gaze
・observe
「注視する」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
I have to gaze the project until it gets on track.
軌道に乗るまでは注視しなければならない。
「注視する」は「ある事を注意深く見守る」ことを言います。
例文は「熱心に見つめる」を意味する「gaze」で表現しています。
企画や物事の動向の他、強い興味がある物を真剣に見つめるポジティブな行為を言う際にも使われる言葉です。
→ He is gazing at a luxury car in front of him.
彼は目の前の高級車に見入っている。
☆ 類義語に stare 「じろじろ見つめる」があります。
名詞形で使われる事が多く「cold stare」「frozen stare」の表現があります。
意味は「冷たい目(線)」「冷ややかな目(線)」です。
2. 「observe」は「監視する」「注意深く見る」という意味があり、文脈により「注視する」の意味を表します。また「ルールや規則を守る」の意味で使われる場合もあるので、文脈で判断します。
We have to observe the suspect for a while.
しばらくは容疑者を注視しなければいけない。
I observed the school rules anytime.
どんな時でも校則を守りました。
school rules = 校則
例文
He often gazes strictly at the document to find the mistakes.
間違えを見つける為、彼はしばし書類を厳しく注視します。
The mother is observing her child who is studying.
母親は勉強中の子供を監視している。