プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I understand how you feel. It can get lonely working from home with less social interaction. その気持ちわかります。リモートワークで人と接する機会が減ると寂しく感じることがありますよね。 "I understand how you feel." は、相手の感情や状況に共感を示すフレーズです。例えば、友人が仕事でストレスを感じている時や、家族が困難な状況にいる時に使うと効果的です。このフレーズを使うことで、相手に対して「あなたの気持ちを理解しており、あなたの側にいる」というメッセージを伝えることができます。ただし、共感を示すだけではなく、相手の話に耳を傾け、本当に理解しようとする態度が重要です。 I can relate. Working from home can indeed feel isolating sometimes. その気持ちわかります。確かに在宅勤務は時々孤独に感じることがありますよね。 I sympathize with you; working from home can definitely feel isolating. その気持ちわかります;在宅勤務は確かに孤独に感じることがありますよね。 "I can relate."は、相手の経験や感情に自身の経験を重ねて共感を示す場合に使われます。例えば、同じような状況を経験した時に使うことが多いです。一方、"I sympathize with you."は、相手の困難や悲しみに対して思いやりや同情の気持ちを示すときに使います。自身が同じ経験をしていない場合でも使えます。前者は共感、後者は同情のニュアンスの違いがあります。
I felt like a bull in a china shop eating wild boar meat at the game restaurant the other day. 先日ジビエ料理店で猪の肉を食べるのはまるで陶器店にいる雄牛のように感じました。 「Like a bull in a china shop」という表現は、乱暴で不注意な行動をする人を指します。牛が壊れやすい陶器が並ぶ店に入るような状況をイメージさせ、繊細な状況で無神経に振る舞う様子を示します。例えば、高価な美術品が展示されたギャラリーや、注意深く対応が求められるビジネス交渉の場などで、この表現が使われます。要は、環境を考えずに不適切な行動をする人に対し、注意や批判を込めて使います。 I went on a wild goose chase for good food but ended up eating wild boar at a fancy game meat restaurant. 良い食べ物を求めてあちこち探したけれど、結局しゃれたジビエ料理店で猪の肉を食べました。 I went to a game restaurant and went whole hog by trying boar meat. ジビエ料理店に行って、猪の肉を思い切って試しました。 "A wild goose chase" は、達成の難しい無駄な追跡や探し物を指します。例えば、友達が存在しない店を探している時に、「You're on a wild goose chase」と言えます。一方、"going whole hog" は全力を尽くすことを意味します。例えば、パーティーの準備に最大限の努力をしている場合に、「We're going whole hog on this party」と使います。要するに、"wild goose chase"は無駄な活動を意味し、"going whole hog"は何かに全力を注ぐことを示します。
I can't make it in time for the submission deadline. 提出期限に間に合いません。 "I can't make it in time." は「時間に間に合わない」や「指定された時間に到着できない」というニュアンスを持つ表現です。このフレーズは、会議や約束、イベントなどの開始時間に到着できないことを伝えるときに使えます。例えば、交通渋滞や予期せぬ遅れが理由で遅刻しそうな場合に、「I'm stuck in traffic and I can't make it in time.」と言うことができます。また、期限までに仕事やタスクを完了できない状況でも使えます。 I'll miss the deadline for submitting the documents. 提出期限に間に合いません。 I'm running out of time to meet the submission deadline. 提出期限に間に合いそうにありません。 もちろんです。"I'll miss the deadline."は、締め切りに間に合わないことがほぼ確実である状態を表現する際に使います。一方、"I'm running out of time."は、まだ何とか間に合わせる可能性があるけれど、時間が非常に限られていることを示します。例えば、プレゼン資料の提出締め切りが明日で何も準備できていない場合は"I'll miss the deadline."ですが、資料は大部分できているけれど時間が足りない場合には"I'm running out of time."を使います。どちらも緊迫感がありますが、後者にはまだ努力して間に合う可能性があります。
They always have a match where sparks fly because their tennis skills are so evenly matched. 彼らのテニスのレベルは拮抗しているので、毎回火花を散らすような試合をする。 「sparks fly」という表現は、英語で強い感情や活発な反応が生じる状況を指します。ロマンティックな関係で一目惚れや感情が燃え上がる瞬間を表すこともあれば、激しい議論や口論の場面で意見が衝突する様子を表すこともあります。例えば、「初めて会ったときにsparks flyだった」なら恋愛感情の高まりを示し、「会議で意見が食い違ってsparks flyだった」なら激しい議論を意味します。このフレーズは、感情の激しさや瞬間的な変化を強調するのに便利です。 They have a heated argument every time they play a match because their tennis skills are so evenly matched. 彼らのテニスのレベルが拮抗しているので、試合のたびに火花を散らすような激しい戦いを繰り広げます。 They lock horns in every match because their tennis levels are so evenly matched. 彼らのテニスのレベルは拮抗しているので、毎回火花を散らすような試合をする。 「Have a heated argument」と「lock horns」はどちらも対立を示しますが、ニュアンスが異なります。「Have a heated argument」は感情が高ぶった激しい口論を意味し、日常の些細な問題から深刻な対立まで幅広く使用されます。一方、「lock horns」は主に意見や立場の違いから激しく対立する状況を指しますが、物理的な衝突を示唆しないことが多いです。例えば、同僚と仕事の進め方で「lock horns」することはあり得ますが、それが感情的になると「have a heated argument」になります。
Please don’t butt in with critical comments during the meeting. 会議中に批判めいたコメントで横やりを入れないでください。 「butt in」は、会話や状況に割り込む、口を挟むというニュアンスがあります。多くの場合、その行為は歓迎されず、失礼と受け取られることが多いです。例えば、誰かが真剣な議論をしている最中に、関係のない話題で急に発言する場合に使われます。ビジネスミーティングや私的な会話のどちらにおいても、不適切なタイミングで介入することを指します。そのため、他人の会話や活動に割り込む前には慎重さが求められます。 Please don't stick your nose in every time someone is speaking. 誰かが話しているときにいちいち口を挟まないでください。 Please don't interject with critical remarks during the meeting. 会議中に批判的な横やりを入れないでください。 「Stick your nose in」は、特に他人のプライベートな問題や関心事に不必要に介入することを指し、ネガティブなニュアンスがあります。例えば、「Why do you always stick your nose in other people's business?(なぜ君はいつも他人の事に干渉するのか?)」。 一方、「Interject」は、会話や議論の途中で口を挟むことを意味し、必ずしもネガティブな意味を持ちません。例えば、「Can I interject for a moment?(ちょっと発言してもいいですか?)」のように、礼儀正しく使うこともあります。