プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
My hands are so sweaty from being nervous. 緊張で手汗がすごいんだ。 My armpits are drenched from anxiety. 不安で脇汗がびっしょりだ。, 「Sweaty palms and armpits」は、英語で「手の平と脇の下の汗」と訳され、不安や緊張、恐怖などの感情が原因で体に現れる典型的な症状です。例えば、大事なプレゼンテーションの前や面接中、初対面の人と会う時など、ストレスがかかる状況でよく使われます。シチュエーションを説明する時や、自分の緊張具合を伝える際に便利な表現です。また、スポーツなどで体を激しく動かした後の状態を表すこともあります。, When I get nervous, I get clammy hands and sweaty underarms. 緊張すると、手が汗でベタベタになり、脇汗が出るんです。, When I'm really anxious, I get nervous perspiration on my hands and underarms. 本当に緊張しているときには、手や脇に緊張の汗をかきます。, 「Clammy hands and underarms」は、手や脇が湿った状態を指し、特に緊張や不安が原因でない場合にも使われます。たとえば、運動後や暑い日に感じる汗ばみです。一方、「Nervous perspiration」は特に緊張や不安によって引き起こされる汗です。たとえば、プレゼンテーション前や大事な面接中に感じる汗です。どちらも汗に関連しますが、前者は一般的な状態、後者は心理的な要因に焦点を当てています。
There is a lot of activity around winning the survival of the fittest in the industry. 生き残り競争に勝とうという動きが盛んにみられます。, 「Survival of the fittest(適者生存)」というフレーズは、強い者や環境に最適に適応した者が生き残り、繁栄するという進化論の概念です。通常、自然界における生物間の競争や企業間の競争を説明する際に使われます。この表現は、人間社会やビジネスの世界でも使用され、厳しい競争環境において最も適応力がある者が成功するという意味を含んでいます。スポーツの試合からビジネス戦略、人間関係まで幅広いシチュエーションで使えます。, In this dog-eat-dog world, we see many companies striving to survive through mergers and acquisitions. この厳しい競争社会では、多くの企業が合併や買収を通じて生き残ろうと努力しています。, We're seeing a lot of activity as companies merge and form alliances in an every man for himself environment. 企業が合併や提携を行う中で、生き残り競争が激しくなっている様子が見られます。, 「Dog-eat-dog world」と「Every man for himself」は、競争や自己中心的な状況を表しますが、微妙に異なります。「Dog-eat-dog world」は非常に競争が激しく、生き残るためには他人を蹴落とす必要がある環境を指します。ビジネスの世界や激しい競争を強調する場で使われます。一方、「Every man for himself」は各自が自分のことだけを考えて動く必要がある状況を示します。災害時や緊急事態において、他人への配慮が難しい瞬間に使われます。
I’m swamped with trying to reproduce the issues. 不具合の再現に追われて大変です。, "reproduce the issue" は、特定の問題や不具合を再現することを意味します。特にソフトウェア開発やテクニカルサポートの分野でよく使われます。このフレーズは、ユーザーやテスターが報告した問題を開発者やサポートチームが実際に再現し、その詳細を確認する過程を指します。再現することで、問題の根本原因を特定し、効果的な解決策を提供することが可能となります。この表現は、問題解決のための重要なステップとして広く認識されています。, I'm swamped trying to replicate the bug right now. 今、不具合の再現に追われて大変です。, I'm swamped with trying to reproduce the bugs. 不具合の再現に追われて大変です。, 「replicate the bug」と「debugging」はデバッグ作業に関して異なるフェーズを指します。日常会話で「replicate the bug」は、発生したバグを再現することを意味し、問題の調査や報告の初期段階で使われます。一方、「debugging」は、再現したバグを修正する具体的作業を指し、問題解決の過程で使用されます。例えば、上司が「Can you replicate the bug?」と言う場合は、バグの再現を依頼しており、「I’m currently debugging it」と返す時は、問題解決に取り組んでいることを伝えます。
Without my glasses, things look double because of my astigmatism. 眼鏡がないと乱視のせいで物が二重に見えるんだよ。, 「Double vision without glasses」のニュアンスは、「眼鏡をかけていない状態で物が二重に見える」という意味です。具体的には、視力が悪いために物がぼやけて見える状態を表す言葉です。この表現は、視力に問題がある人が眼鏡なしで日常生活を送る困難さや不便さを強調したいときに使えます。また、比喩的に使用することで、自分の状況や見解がはっきりと見えない、混乱しているという意味を伝えることも可能です。, Things look blurry without my glasses, and I see double. 眼鏡がないと物がぼやけて二重に見えるんだよ。, Objects seem to overlap when I'm not wearing my glasses. 眼鏡がないと物が二重に見えるんだよ。, "Things look blurry without my glasses."は、物がはっきり見えないことを一般的に表現します。例えば、道路標識や読書など日常の視界について話す時に使えます。一方、"Objects seem to overlap when I'm not wearing my glasses."は、視覚が重なって見える、複視の症状を具体的に伝える表現です。これは特に医師に症状を説明する際や、他人に異常な視覚体験を詳細に伝えたい時に使用されます。両者は視力の問題を指しますが、前者は一般的な近視を、後者は複視などの特定の症状を表現します。
We have already contacted Company A to request a change in the order quantity with Company B. 私たちはすでに会社Aを通じて会社Bに注文数の変更を依頼しました。 この文章のニュアンスは、仲介業者や代理店(会社A)を通じて、別の企業(会社B)に対して発注数量の変更を依頼した状況を示しています。直接会社Bに依頼するのではなく、会社Aを介してリクエストを行うことで、ビジネス上の関係やルールが含まれている可能性があります。このフレーズは、サプライチェーンや複数の業者が関わるビジネスシーンでよく使われ、正式なビジネス手続きや交渉時に使用されます。 We have contacted Company B through Company A to request a change in the order quantity. 我々は、注文数の変更を依頼するために、会社Aを通じて会社Bに連絡しました。 We're reaching out to company A to request an adjustment in the order quantity from company B. 注文数量の修正を求めるために、私たちは会社Aを通じて会社Bに連絡しています。 両方の文は似ていますが、微妙なニュアンスがあります。"We are asking company B..." は直接的でカジュアルな印象があり、会話や日常業務での軽い依頼に適しています。一方、"We are requesting a modification..." はよりフォーマルで公式な依頼に向いており、契約や重要な変更申請の場面で使われやすいです。相手との関係性や状況によって使い分けられ、より丁寧さが求められる状況では"requesting" を用いることが多いでしょう。