tenma

tenmaさん

tenmaさん

伝えておきます を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

電話で伝言を頼まれたので、「伝えておきます」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/01 00:00

回答

・I will let them know.
・I'll pass it on.
・I'll relay the message.

Sure, I will let them know as soon as they get home.
もちろん、帰宅したらすぐに伝えておきます。

「I will let them know」は「私がその人たちに伝えます」という意味です。誰かからのメッセージを第三者に伝えるときや、何かの情報を共有する必要があるときに使います。例えば、会議の日程変更を他のメンバーに伝える必要があるときや、友人からのパーティーの招待を他の友人に伝えるときなど、多岐に渡るシチュエーションで使われます。ニュアンスとしては、自分がその情報を伝達する役割を引き受けることを示しています。

Sure, I'll pass it on.
「了解です、伝えておきます。」

Sure, I'll relay the message to him when he gets back.
はい、彼が戻ったらその伝言を伝えておきます。

I'll pass it onは、情報やアイデアを次の人に渡すときに使用します。一方、"I'll relay the message"は、特定のメッセージを特定の人に伝えるときに使用します。後者はより具体的なコミュニケーションを強調します。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/10 15:46

回答

・I’ll pass that on.
・I'll let him know.
・I'll tell him so.

pass on (to) ~を(~に)伝える、伝達する

「伝えておきます」は、上記の単語を使って表現します。
以下のように、実際の場面では使います。
I'll pass on the message. メッセージをお伝えしておきます。
I'll pass that on to him. 彼にそれを伝えておきます。
I'll pass your message on to my boss. 上司にあなたのメッセージを伝えておきます。
I'll pass on your message to my boss. 上司にあなたのメッセージを伝えておきます。

「知らせておく」「言っておく」という表現でも、似た意味を表現できるので、
こちらの方が聞きなれている方も多いかと思います。
I'll let him know. 彼に知らせておきます。
I'll tell him so. 彼にそう言っておきます。

どの表現も非常によく使う表現なので、是非使ってみて下さい(^^♪

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/02/21 23:32

回答

・I'll let "someone" know.
・I'll tell "someone".
・I make sure "someone" knows this incident.

回答【I'll let "someone" know. 】これは定番の言い回しで"someone"の部分を伝えたい人物に変えます。
例) I let him know. 彼に知らせておくわ。彼に知らせておきます。
let someone know でsomeone 特定の誰かが知ることを許容するという分構成からなりたつ表現です。


回答【I'll tell "someone".】これは単純に特定の人物に伝えるという直接的で簡易な言い方です◎

回答【I'm sorry. I'll make sure my manager knows this matter.】こちらはオマケ回答ビジネスシーンで出てくる表現。

カスタマーサービスなどで問題が発生した際に、現場では解決できない場合や、
顧客が満足していない状態で対応を終了際に、「こちらの件は私が必ず上司に報告致します。」という重要事項の伝達などに使用します。

0 8,373
役に立った
PV8,373
シェア
ツイート