M Kamiya

M Kamiya さん

2024/09/26 00:00

伝えておきたいのだけど を英語で教えて!

大事な話があるので、前置きで「伝えておきたいのだけど」と言いたいです。

0 98
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 00:18

回答

・There is something I need to tell you.
・I need to inform you something.

1. There is something I need to tell you.
伝えておきたいのだけど。

something 「何か」は I need to tell you 「伝えたい」とイコールであり、「伝えたいこと」という意味になります。
tell を remind「周知する」に置き換えることもできます。

2. I need to inform you something.
あなたに伝えておきたいことがあります。

inform は「伝える」という意味です。最初の表現にあった tell や remind よりもフォーマルな場所で使える表現で、特に上司や目上の人に「報告すう」という意味でよく使われます。

役に立った
PV98
シェア
ポスト