プロフィール

英語系資格

英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点

海外渡航歴

自己紹介

英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. anyway そのまま「とりあえず」という意味です。話題を変える時に使う言葉でもあります。 例文 Anyway put on something to wear. とりあえず服着て。 文の最初につけると「とりあえず」という意味になりますが、以下のように文の最後に持ってくると「どうせ」と投げやりな意味になります。 My father doesn’t like me anyway. 父はどうせ私のことが嫌いだ。 2. either way 「どちらにせよ」という意味で、「とりあえず」を意味します。 例文 Either way, we have to get the party started. とりあえず、パーティーを始めなきゃ。

続きを読む

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Who the hell are you. そのまま「どこの誰だ」という意味です。かなり乱雑な言葉なので、初対面の人には使わないようにしましょう。ここでいう hell とは「地獄」ではなく、「いったい全体どこの」という意味で、物事を大袈裟にいう時に使います。 例文 I don’t see you around here. Who the hell are you. あんまりここらで見かけない顔だな。どこの誰だ。 2. Where did you come from? 一見普通に出身地を尋ねているようにみえますが、you 「お前」を強調して言うことで、「いったい誰だ」と強めに問いただす表現になります。 例文 Hey! You in the red shirt. Where did you come from? おい!そこの赤いシャツを着たやつ。お前どこの誰だ。

続きを読む

0 1
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. remains of the Edo period remains of 〜 は「〜の名残」を意味し、「江戸時代から残っているもの」つまり「江戸の名残り」という表現になります。 例 The houses in Maramachi are remains of the Edo period. 奈良町にある家々は江戸時代の名残だ。 2. Since the Edo period〜 直訳は「江戸時代より〜」で、「江戸時代の名残」を意味します。since 「より」は、創業年などを表す際にもよく使う言葉で、since 1999「1999年以来」といったように使います。 例 Since the Edo period, the town still remains to this day. この街は、今日まで続く江戸時代の名残だ。

続きを読む

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. trauma そのまま「トラウマ」という意味で、最もわかりやすい表現です。 例 The injury I got from skating has become a trauma, that I am now afraid of skating. この前の怪我がトラウマでスケートをするのが怖いよ。 2. traumatic past 直訳は「トラウマとなった過去」ですが、「トラウマ」を指す際に使います。最初の trauma とは異なり、遠い過去、例えば幼少期などに生じたトラウマを指します。 例 I heard that she is afraid of riding vehicles because of her traumatic past with car accident. 彼女、交通事故のトラウマで、乗り物が怖いらしいって聞いたわ。

続きを読む

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. celebrity そのまま「芸能人」という意味です。一番よく使う言葉です。 例 I just run into celebrity but what was her name. 今芸能人とすれ違ったけど名前何だっけ。 run into は「ばったりと出会う」という表現で、つまり「すれ違う」という意味です。 2. star 直訳は「星」。つまり「星のように輝く存在=芸能人」という意味です。似た言葉では pop star があり、 pop 「ポップソングを歌う」で、「ポップソングを専門とする芸能人」という専門用語になります。 例 When I was a little girl, I’ve always wanted to be a star. 小さい頃、私はずっと芸能人になりたかった。

続きを読む