プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

Without my glasses, things look double because of my astigmatism. 眼鏡がないと乱視のせいで物が二重に見えるんだよ。, 「Double vision without glasses」のニュアンスは、「眼鏡をかけていない状態で物が二重に見える」という意味です。具体的には、視力が悪いために物がぼやけて見える状態を表す言葉です。この表現は、視力に問題がある人が眼鏡なしで日常生活を送る困難さや不便さを強調したいときに使えます。また、比喩的に使用することで、自分の状況や見解がはっきりと見えない、混乱しているという意味を伝えることも可能です。, Things look blurry without my glasses, and I see double. 眼鏡がないと物がぼやけて二重に見えるんだよ。, Objects seem to overlap when I'm not wearing my glasses. 眼鏡がないと物が二重に見えるんだよ。, "Things look blurry without my glasses."は、物がはっきり見えないことを一般的に表現します。例えば、道路標識や読書など日常の視界について話す時に使えます。一方、"Objects seem to overlap when I'm not wearing my glasses."は、視覚が重なって見える、複視の症状を具体的に伝える表現です。これは特に医師に症状を説明する際や、他人に異常な視覚体験を詳細に伝えたい時に使用されます。両者は視力の問題を指しますが、前者は一般的な近視を、後者は複視などの特定の症状を表現します。

We have already contacted Company A to request a change in the order quantity with Company B. 私たちはすでに会社Aを通じて会社Bに注文数の変更を依頼しました。 この文章のニュアンスは、仲介業者や代理店(会社A)を通じて、別の企業(会社B)に対して発注数量の変更を依頼した状況を示しています。直接会社Bに依頼するのではなく、会社Aを介してリクエストを行うことで、ビジネス上の関係やルールが含まれている可能性があります。このフレーズは、サプライチェーンや複数の業者が関わるビジネスシーンでよく使われ、正式なビジネス手続きや交渉時に使用されます。 We have contacted Company B through Company A to request a change in the order quantity. 我々は、注文数の変更を依頼するために、会社Aを通じて会社Bに連絡しました。 We're reaching out to company A to request an adjustment in the order quantity from company B. 注文数量の修正を求めるために、私たちは会社Aを通じて会社Bに連絡しています。 両方の文は似ていますが、微妙なニュアンスがあります。"We are asking company B..." は直接的でカジュアルな印象があり、会話や日常業務での軽い依頼に適しています。一方、"We are requesting a modification..." はよりフォーマルで公式な依頼に向いており、契約や重要な変更申請の場面で使われやすいです。相手との関係性や状況によって使い分けられ、より丁寧さが求められる状況では"requesting" を用いることが多いでしょう。

He might be new and young, but he has a defiant spirit that drives him to not give up easily. 彼は新しくて若いですが、簡単に諦めない向こう意気の強さを持っています。 「Defiant spirit」は反抗的な意思や態度を示すときに使われる表現です。このフレーズは、困難や権威に対して屈せず、自分の信念を貫く強い意志や勇気を持つことを示します。たとえば、逆境にめげずに目標に向かうアスリート、理不尽なルールに対抗する活動家、厳しい状況下で継続して努力する個人などに適用されます。積極的かつ挑戦的な姿勢を表すため、状況に応じて賞賛や批判の文脈で使用されることがあります。 His bold determination means he's always pushing himself to be the best, even as a newcomer. 彼の向こう意気の強さは、新人でありながら常に自分を最高に押し上げようとする姿勢から来ている。 His stubborn resolve makes him fiercely competitive despite being new and younger. 彼の向こう意気の強さは、新人で年下にもかかわらず非常に競争心が強いことを示しています。 「Bold determination」は、ポジティブな前向きのニュアンスがあり、勇気や決断力を強調する際に使われます。たとえば、新しい挑戦に果敢に立ち向かうときに適しています。一方、「stubborn resolve」はよりネガティブな響きがあり、頑固さを強調します。他者の意見に耳を貸さずに自分の意志を貫くときに使われます。日常会話での使い分けは、対象の行動が称賛に値するか、批判されるべきかによって異なります。

That hat is hilarious! その帽子、ちょっと滑稽だね! 「Hilarious」は非常に面白い、爆笑するほど愉快なニュアンスを持つ英単語です。友達と大笑いするような場面や、コメディ映画を見た後の感想として使えます。たとえば、面白い話やジョーク、愉快なアクシデントを話すときに「That was hilarious!(あれ、めっちゃ面白かった!)」と言うことがあります。軽妙で陽気な笑いを伴う状況に最適な表現です。 That hat you're wearing is completely ludicrous. 君がかぶっているその帽子、完全に滑稽だよ。 That hat you're wearing is outrageously funny! 君がかぶっている帽子、本当に滑稽だよね! 「ludicrous」は、何かが非常識でばかげているときに使います。例えば、「His plan is ludicrous」なら「彼の計画はばかげている」という意味です。一方、「outrageously funny」は、非常に面白くて笑わずにはいられない状況に使います。例えば、「The comedy show last night was outrageously funny」なら「昨夜のコメディショーはすごく面白かった」という意味です。要するに、「ludicrous」は批判的なニュアンスが強く、「outrageously funny」は純粋に面白さを強調する表現です。

I understand how you feel. It can get lonely working from home with less social interaction. その気持ちわかります。リモートワークで人と接する機会が減ると寂しく感じることがありますよね。 "I understand how you feel." は、相手の感情や状況に共感を示すフレーズです。例えば、友人が仕事でストレスを感じている時や、家族が困難な状況にいる時に使うと効果的です。このフレーズを使うことで、相手に対して「あなたの気持ちを理解しており、あなたの側にいる」というメッセージを伝えることができます。ただし、共感を示すだけではなく、相手の話に耳を傾け、本当に理解しようとする態度が重要です。 I can relate. Working from home can indeed feel isolating sometimes. その気持ちわかります。確かに在宅勤務は時々孤独に感じることがありますよね。 I sympathize with you; working from home can definitely feel isolating. その気持ちわかります;在宅勤務は確かに孤独に感じることがありますよね。 "I can relate."は、相手の経験や感情に自身の経験を重ねて共感を示す場合に使われます。例えば、同じような状況を経験した時に使うことが多いです。一方、"I sympathize with you."は、相手の困難や悲しみに対して思いやりや同情の気持ちを示すときに使います。自身が同じ経験をしていない場合でも使えます。前者は共感、後者は同情のニュアンスの違いがあります。