プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

His proposal needs a slight improvement. 彼の提案はわずかに改善が必要です。 「It needs a slight improvement.」は、「少し改善が必要です」というニュアンスを持ちます。この表現は、何かに完全な修正が必要なわけではなく、細部の調整や微調整で質を向上させる場面で使われます。使用するシチュエーションとしては、プロジェクトのレビュー、プロダクトのフィードバック、デザインやドキュメントの校正などが考えられます。相手に対し、基本的には良いが、もう少し手を加えることでより良くなると伝えたいときに適しています。 His proposal could use a little fine-tuning. 彼の提案はわずかに改善が必要です。 His proposal could stand to be polished a bit. 彼の提案はわずかに改善が必要だ。 どちらの表現も改善の余地があることを示しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"It could use a little fine-tuning." は具体的な調整や改善が必要な際に使われます。一方で、"It could stand to be polished a bit." は全体的な仕上げや洗練が必要な際に使用されます。また、"polished" の方が少し感覚的で、完成度に近い状態を目指すニュアンスがあります。日常会話では、趣味やプロジェクトの進捗についてアドバイスする際に使われることがあります。

Everyone, please go back to your seats. みなさん、席に戻ってください。 「Go back to your seat.」は「席に戻ってください」という意味で、主に学校や会議などの場面で使用される表現です。このフレーズは、誰かに一時的に動いた先から元の席に戻るよう促す際に使われます。例えば、教師が生徒に話を聞かせるため、または秩序を保つために指示する場合や、会議中に参加者が他の場所に移動した後に席に戻るよう促す状況で使われることがあります。この表現には、しつけや礼儀を重んじたトーンが含まれることが多いです。 Please return to your seats, everyone. みなさん、席に戻ってください。 Everyone, please take your seats. みなさん、席に戻ってください。 「Return to your seat」は、席を離れた人に対して「元の位置に戻って」という文脈で使われることが多く、既にどこに座るべきかが明確な場合に適しています。「Take your seat」は、初めて座る場所やどこに座るか指示されていない場合、または開始時に着席を促す際に使用されます。例えば、授業や会議の開始時に「Take your seat」と言われることが多く、途中で席を離れた後、戻る際に「Return to your seat」が使われます。

I can't hear you. Could you speak up a bit, please? 声が聞こえません。少し大きな声で話してもらえますか? "I can't hear you." は英語で「あなたの声が聞こえない」という意味ですが、ニュアンスや使えるシチュエーションは以下の通りです。状況としては、電話やオンライン会議で相手の声が物理的に聞こえない場合、例えば通信障害やマイクの不具合などがあります。また、比喩的に使って、相手の言っていることが理解できない、もしくは精神的に受け入れられないときにも使われることがあります。このときは「あなたの意見が理解できない」や「それについて話す準備ができていない」といった感情を表すことになります。 You're breaking up. I can't hear you clearly. 電波が悪いです。はっきりと聞こえません。 The connection is cutting out, so I can't hear you very well. 通信状況が悪くて、あなたの声があまり聞こえません。 どちらも通信状況が悪いことを示しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"You're breaking up."は電話や音声の途切れにフォーカスした表現で、相手の声が不明瞭になる状況でよく使われます。一方、"The connection is cutting out."はより広義で、インターネット接続自体に問題がある場合に使われ、音声だけでなくビデオ通話やオンライン会議にも適用されます。使い分けは状況に応じて、具体的な問題を指摘する際に選ばれます。

Let's make sure we get home before nightfall. 日が暮れるまでにお家に帰ろうね。 "Before nightfall" は「日が暮れる前に」という意味で、時間的な制約や締め切りを強調する表現です。このフレーズは、特に緊急性や重要性のある状況で使用されます。たとえば、野外活動で日没前に目的地に到達する必要がある場合や、明かりが少ない場所で作業を終える必要がある場合に使われます。また、物事を効率よく進めることを伝える際にも役立ちます。つまり、この表現は期限や時間制限を意識した行動を促す際に有用です。 Let's make sure we're home by sundown, okay? 日が暮れるまでにお家に帰ろうね。 Let's make sure to be home by dusk, okay? 日が暮れるまでにお家に帰るようにしようね、いい? "By sundown" と "By dusk" は、どちらも日没を指しますが、微妙なニュアンスがあります。"By sundown" はよりカジュアルで、会話や日常のシチュエーションで使われることが多いです。"By dusk" は、少し詩的または文学的で、雰囲気を重視する状況や物語の中で使われることが多いです。また、"dusk" は少し薄明かりの時間帯を強調し、「完全に暗くなる前」を意識したニュアンスがあります。

I need to give New Year's money to my cousin's child. 親戚の子どもにお年玉をあげなければいけないね。 「My cousin's child」は、日本語にすると「いとこの子供」となります。このフレーズは、話者がいとこの子供について言及するときに使われます。たとえば、家族の話題においてその子供のエピソードを共有したいときや、親戚関係を説明する際に役立ちます。この表現は、話者とその子供の直接的な親子関係ではなく、間接的な家族関係を示すために使われます。カジュアルな場面でもフォーマルな場でも使用できますが、親しい関係の中で使うと、親しみやすい印象を与えます。 I need to give New Year's money to my nieces and nephews. 親戚の子どもたちにお年玉をあげなければいけないね。 We need to give New Year's money to the family friend's child. 親戚の子どもにお年玉をあげなければいけないね。 "ネイティブスピーカーは "nephew" や "niece"を兄弟姉妹の子供に対して用いる一方、"family friend's child"は友人の子供に対して使います。"Nephew" と "niece" には血縁関係があるため親近感や責任感が含まれ、頻繁に会うことも多いです。一方、"family friend's child"には血縁はなく、関係は友人を介したものなので、関係の深さは家族の状況により異なります。文脈によって距離感や親しさが異なるため、その使い分けが重要です。