kyoko

kyokoさん

kyokoさん

重要視される を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

学力より人間性が重要視されるで使う「人間性」は英語でなんというのですか?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Be highly regarded
・Be taken seriously
・Be valued.

Character is highly regarded over academic ability in this situation.
この状況では、学力よりも人間性が高く評価されます。

「Be highly regarded」は「高く評価される」「大いに尊敬される」といった意味を持つ英語のフレーズで、何かや誰かの質や能力、存在が認められていることを表します。ニュアンスとしては、その人や物が一般的に尊敬や敬意を持って評価されていることを強調します。使えるシチュエーションは、例えばビジネスの場面で「彼は業界で高く評価されている」というように、他者からの評価や信頼を伝える際などに使います。

In our school, it's not just about being academically successful; you have to be taken seriously as a person, character matters a lot.
私たちの学校では、学業的な成功だけでなく、人間として真剣に受け止められることが重要です。人間性が大いに重視されています。

In our school, your character is valued more than your academic ability.
私たちの学校では、あなたの学力よりも人間性がより重要視されます。

"Be taken seriously"は、人々が自分の意見やアイデアを真剣に受け止め、精査することを指します。これは主に専門的な文脈や議論の状況で使われます。

一方、"Be valued"はもっと広範で、自分自身または自分の寄与が重要で有用と認識されていることを示します。これは職場でもパーソナルな関係でも使われ、尊敬、愛情、感謝など、一般的にはポジティブな評価を伴います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/02 18:25

回答

・put emphasis on

学力より人間性が重要視されるで使う「人間性」ですが、Humanityになります。
ヒューマニティーと発音します。

Humanity is more important than academic ability.

【わたしPOINT】
重点を置くという英語表現ですが、他にもわたしが思う表現の一つに
put emphasis on があります。

we need to put emphasis on Japanese culture because these days more people come to Japan.
私たちは日本の文化にもっと重点を置くべきだ。なぜなら、今やより多くの人が日本に来るようになったからだ。

このように表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。

0 467
役に立った
PV467
シェア
ツイート