nakao

nakaoさん

nakaoさん

血統が重視される を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

酪農について説明するので、「血統が重視されている」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Bloodline is highly valued.
・Lineage is greatly respected.
・Heritage is held in high regard.

In dairy farming, bloodline is highly valued.
酪農では、血統が非常に重視されます。

「Bloodline is highly valued.」は「血統は非常に重視される」という意味です。主に、家系や遺伝的特性が大切な場面で使われます。例えば、王家や名家の継承者選び、または競走馬やペットのブリーディングなどで、優れた血統を持つことが求められる状況で使えます。また、血統が重要視されるという文化や価値観を示すときにも用いられます。

In dairy farming, lineage is greatly respected.
「酪農では、血統が大いに尊重されています。」

In dairy farming, heritage is held in high regard.
「酪農においては、血統が重視されています。」

「Lineage is greatly respected」は、家系や血筋を高く評価するという意味で、家族の歴史や遺伝的な特性に対する敬意を表します。例えば、王族や名家の血筋について語る際に使われます。

一方、「Heritage is held in high regard」は、遺産や文化的な遺産を尊重するという意味で、ある集団や地域の歴史、文化、伝統に対する敬意を表します。例えば、民族的な習慣や地元の伝統について語る際に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/29 12:14

回答

・Pedigree matters.

単語は、「血統」は単語で名詞で「pedigree」と言います。「重視されている」は「大事である」のニュアンスで動詞「matter」を使います。

構文は、第一文型(主語[pedigree 一般的に「血統」という場合は不可算名詞扱い]+動詞[matters 主語が三人称単数なので現在形には三単現のsを付ける])で構成し、例えば「乳牛においては:in dairy cows」と副詞句をつけても良いかと思います。

たとえば"Pedigree matters in dairy cows."とすればご質問の意味になります。

0 205
役に立った
PV205
シェア
ツイート