natsukiさん
2022/11/07 10:00
雪のように白い を英語で教えて!
友人のお嬢さんの肌が透き通るようにきれいだったので、「彼女の肌は雪のように白いです」と言いたいです。
回答
・As white as snow
・White as a sheet
・As white as a dove.
Her skin is as white as snow.
彼女の肌は雪のように白いです。
「as white as snow」は「雪のように白い」という直訳のイメージ通り、何かが非常に白いことを表現するための比喩表現です。「白」は純粋さや無垢さを、雪はその極致を象徴しており、それらをさらに強調するために使われます。主に英語圏の文学や日常会話で見られ、人の肌の色や歯の色、壁の色など、色の明るさや清潔感を表すのに使われます。反対に、比喩的に純粋さや無垢さを表すのにも使われます。
Her skin is as white as a sheet.
彼女の肌はまるで白いシーツのようです。
Her skin is as white as a dove.
彼女の肌は鳩のように白いです。
「White as a sheet」は、人が恐怖や驚きなどの緊張感から顔色が蒼白になった状態を指す表現です。「As white as a dove」は、比較的穏やかな状況や、純粋さや無垢さを表すために使われます。したがって、「White as a sheet」は心理的な状態を、「As white as a dove」は特性や性格を表すのに使われます。
回答
・as if it was snow
「彼女の肌は雪のように白いです」の英語表現ですが、
このPOINTになる表現が、まるで〇〇のようだと言った言い回しになります。
その場合には、as if を使ってみましょう。
まるで〇〇のようだ=実際はそうではない。
仮定法になります。よって、非現実の表現にします(過去形)
彼女の肌は雪のように白いです
Her skin looks so white as if it was snow.
こんな感じになります。また、
まるで、スーパープレイヤーのようにサッカーをしたであれば
he played soccer as if he was a super player in the world.