Carlottaさん
2023/07/13 10:00
真珠のように白い歯 を英語で教えて!
友人の歯がとても綺麗なので「真珠のように白くてきれいな歯ね」と言いたいです。
回答
・Teeth white as pearls.
・Teeth as white as snow.
・Teeth that shine like polished ivory.
Your teeth are as white as pearls!
あなたの歯、真珠のように白くてきれいね!
「Teeth white as pearls」は、「真珠のように白い歯」という意味で、非常に白く美しい歯を表現するために使われます。主に詩や物語、評価、ディスクリプションなどで、人物の魅力的な笑顔や清潔感を描写する際に用いられます。また、美容やヘルスケアの広告などでも使われることがあります。直訳すると少し大げさに聞こえますが、比喩表現としてのニュアンスを理解して使うと良いでしょう。
Your teeth are as white as snow, just like pearls.
「あなたの歯は雪のように真っ白で、まるで真珠のようね」
Your teeth shine like polished ivory.
あなたの歯は磨き上げた象牙のように輝いているね。
Teeth as white as snowとTeeth that shine like polished ivoryはどちらも美しい白い歯を表現するための比喩的表現です。ただし、「Teeth as white as snow」は一般的に、自然に白い、清潔感ある歯を表すのに対し、「Teeth that shine like polished ivory」はより詳細に、光沢のある、手入れが行き届いた歯を意味します。使い分けは主にこのニュアンスの違いによるもので、白さの度合いだけでなく輝きや質感を強調したい場合に後者を用います。
回答
・pearly white teeth
・teeth as white as pearls
「真珠のように白い歯 」は英語で、"pearly white teeth"と言います。
“pearly”は「真珠のような」という意味を持つ、形容詞です。
他の表現としては、「teeth as white as pearls」などがあります。
as white asは、〜と同じくらいくらい白いという意味です。
例えば、「as white as snow」は「雪のように白い」という意味になります。
例:
真珠のように白くてきれいな歯ね。
Your teeth are as pearly white and beautiful as pearls.